"sobre la ratificación del protocolo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن التصديق على البروتوكول
        
    • يتعلق بالتصديق على البروتوكول
        
    • المتعلقة بالتصديق على البروتوكول
        
    • المتعلق بالتصديق على البروتوكول
        
    La delegación expresó su convencimiento de que las medidas adoptadas a este respecto facilitarían la adopción de una decisión sobre la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن الخطوات المتخذة في هذا الصدد ستساعد في اتخاذ القرار بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من عدمه.
    En octubre de 2003, Belarús había aprobado una ley nacional sobre la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención. UN وفي تشرين الأول/ أكتوبر 2003، اعتمدت بيلاروس قانونا داخليا بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    En octubre de 2003, Belarús había aprobado una ley nacional sobre la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención. UN وفي تشرين الأول/ أكتوبر 2003، اعتمدت بيلاروس قانونا داخليا بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Habida cuenta de los elementos precedentes, Cuba adoptaría en su momento las decisiones correspondientes sobre la ratificación del Protocolo o la adhesión a éste. UN وقال إنه في ضوء العناصر السابقة، ستتخذ كوبا ما يلزم من قرارات في الوقت المناسب فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه.
    264. La delegación indicó que la recomendación 4, sobre la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, no podría estudiarse hasta después de las elecciones parlamentarias. UN 264- وقال الوفد إن التوصية 4 المتعلقة بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا يمكن النظر فيها إلا بعد الانتخابات البرلمانية.
    24. Ley Federal No. 52-F3 de 19 de junio de 2004 sobre la ratificación del Protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN القانون الاتحادي رقم 52-F3 المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2004 المتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Para concluir, la oradora manifiesta confianza en que las consultas que se están realizando sobre la ratificación del Protocolo Facultativo den lugar a la pronta adopción de medidas al respecto. UN وأعربت في النهاية عن أملها أن تفضي المشاورات الدائرة الآن بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري إلى عمل مبكر في هذا الشأن.
    El Gabinete aprobó un memorando sobre la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y lo presentó al Parlamento. UN وافق مجلس الوزراء على مذكرة بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وقدمها إلى البرلمان.
    338. La Duma Estatal de la Asamblea Federal estaba estudiando un proyecto de ley sobre la ratificación del Protocolo Nº 14. UN 338- وقال إن مجلس الدوما التابع للجمعية الاتحادية هو بصدد النظر في مشروع قانون بشأن التصديق على البروتوكول رقم 14.
    21. Ya en el año 1999 el Gobierno creó un grupo de estudio sobre la ratificación del Protocolo Facultativo, y lo reorganizó como un grupo de estudio interministerial en 2005. UN 21 - وقالت إن الحكومة أنشأت منذ عام 1999 فريق دراسة بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري وأعادت تنظيمه كفريق دراسة وزاري مشترك في عام 2005.
    El marcado y el vallado de minas y artefactos explosivos en las diferentes secciones de las fronteras del Estado se llevan a cabo en pleno cumplimiento con las disposiciones de la Ley federal sobre la ratificación del Protocolo. UN ويُضطلع بوسم وتسييج الألغام والأجهزة المتفجرة في قطاعات مختلفة من حدود الدولة مع الامتثال الكامل لأحكام القانون الاتحادي بشأن التصديق على البروتوكول.
    El Estado parte desea informar que todavía está celebrando consultas sobre la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención, así como sobre la aceptación de la enmienda del artículo 20, párrafo I de la Convención. UN تود الدولة الطرف أن تشير إلى أنها لا تزال تُجري مشاورات بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وكذلك بشأن قبول تعديل الفقرة " 1 " من المادة 20 من الاتفاقية.
    Ley No. 219-II de la República de Kazajstán, de 4 de julio de 2001, sobre la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la UN قانون جمهورية كازاخستان رقم 219-II بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في الدعارة وفي إنتاج المواد الإباحية، المؤرخ 4 تموز/يوليه 2001
    pornografía Ley No. 220-II de la República de Kazajstán, de 4 de julio de 2001, sobre la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN قانون جمهورية كازاخستان رقم 220-II بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المؤرخ 4 تموز/يوليه 2001
    Ley No. 221-II de la República de Kazajstán, de 4 de julio de 2001, sobre la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados UN قانون جمهورية كازاخستان رقم 221-II بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، المؤرخ 4 تموز/يوليه 2001
    Lamentó que, pese al intenso diálogo mantenido sobre la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el proceso de ratificación parecía haberse estancado. UN وأشارت المنظمة إلى الحوار المكثَّف الذي أُجري بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لكنها أعربت عن أسفها لتوقف عملية التصديق فيما يبدو.
    Por último, pide al Gobierno del Japón que reconsidere su posición sobre la ratificación del Protocolo facultativo, cuyo propósito no es reducir la independencia del poder judicial, sino más bien ayudarlo a tratar el tema de la discriminación contra la mujer. UN 32 - وأخيرا طلبت من حكومة اليابان أن تعيد النظر في موقفها فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري: فليس هدفه الحد من استقلال القضاة ولكن مساعدة القضاء على التعامل مع التمييز ضد المرأة.
    g) Las deliberaciones que en la actualidad se están manteniendo en el Estado Parte sobre la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención. UN (ز) المناقشات الجارية في الدولة الطرف فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية .
    El Comité hace notar la positiva declaración hecha por la delegación sobre la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y alienta al Estado parte a ratificar la Convención lo antes posible, así como a aceptar la enmienda del párrafo 1 de su artículo 20 acerca de la duración de los períodos de sesiones del Comité. UN 37 - تنوه اللجنة بالبيان الإيجابي الذي أدلى به الوفد فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتشجع الدولة الطرف على التصديق عليه في أقرب وقت ممكن، وكذلك على قبول التعديل للفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، بشأن مدة اجتماع اللجنة.
    La Comisión también acogió favorablemente la aceptación por parte del Gobierno de las recomendaciones sobre la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, que garantizaba unas condiciones de detención adecuadas. UN ورحبت اللجنة أيضاً بقبول الحكومة التوصيات المتعلقة بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والتي توصي بضمان ظروف احتجاز مناسبة.
    En respuesta a las recomendaciones sobre la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, el Gobierno se había esforzado especialmente por fortalecer las instituciones nacionales de derechos humanos, reformar el sistema judicial y perfeccionar el Código Penal. UN ورداً على التوصيات المتعلقة بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، بذلت الحكومة جهوداً خاصة من أجل تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية وإصلاح المنظومة القضائية وتحسين الأحكام الواردة في القانون الجنائي.
    597. Dichas enmiendas de la Ley del Defensor del Pueblo también estaban destinadas a la aplicación coherente de las disposiciones de la Ley sobre la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN 597- كما تهدف التعديلات التي أُدخلت مؤخراً على القانون المتعلق بأمين المظالم إلى ضمان التنفيذ المتسق لأحكام القانون المتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus