En el momento del examen estaba pendiente una solicitud sobre la recuperación de activos. | UN | وكان هناك طلب بشأن استرداد موجودات في انتظار الرد في وقت الاستعراض. |
Examen de la política del UNFPA sobre la recuperación de gastos indirectos | UN | استعراض سياسة صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن استرداد التكاليف غير المباشرة |
Adoptó la decisión 2007/15 relativa al examen de la política del UNFPA sobre la recuperación de gastos indirectos. | UN | اعتمد المقرر 2007/15 بشأن استعراض سياسة صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن استرداد التكاليف غير المباشرة. |
Información actualizada relativa a la política del UNFPA sobre la recuperación de gastos indirectos | UN | معلومات مستجدة عن سياسة صندوق الأمم المتحدة للسكان لاسترداد التكاليف غير المباشرة |
Informe del Secretario General sobre la recuperación de las pérdidas financieras como resultado de los fallos del Tribunal Administrativo | UN | تقرير الأمين العام عن استرداد الخسائر المالية نتيجة للأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية |
Examen de la política del UNFPA sobre la recuperación de gastos indirectos | UN | استعراض سياسة صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن استرداد التكاليف غير المباشرة |
Examen de la política del UNFPA sobre la recuperación de gastos indirectos | UN | استعراض سياسة صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن استرداد التكاليف غير المباشرة |
Dijo que el UNFPA informaría sobre la recuperación de los gastos en el primer período ordinario de sesiones de 2010. | UN | ولاحظت أن الصندوق سيقدم تقريراً بشأن استرداد التكاليف في الدورة العادية الأولى لعام 2010. |
El Grupo de trabajo expresó el deseo de que en sus futuras reuniones los Estados parte presenten su nueva legislación sobre la recuperación de activos. | UN | وأعرب الفريق العامل عن أمله في أن تقدم الدول الأطراف تشريعات جديدة بشأن استرداد الموجودات في اجتماعات الفريق القادمة. |
38. Desde 2001, el Gobierno de Suiza ha organizado en Lausana reuniones oficiosas de expertos gubernamentales sobre la recuperación de activos. | UN | 38- ومنذ عام 2001، نظمت حكومة سويسرا اجتماعات غير رسمية لخبراء حكوميين بشأن استرداد الأموال في مدينة لوزان. |
Hoja de ruta para el logro de un presupuesto integrado a partir de 2014 y actualización sobre la recuperación de los gastos | UN | خريطة الطريق لوضع ميزانية متكاملة ابتداء من عام 2014، ومعلومات مستكملة بشأن استرداد التكاليف |
Hoja de ruta para el logro de un presupuesto integrado a partir de 2014 y actualización sobre la recuperación de los gastos | UN | خريطة الطريق لوضع ميزانية متكاملة ابتداء من عام 2014، ومعلومات مستكملة بشأن استرداد التكاليف |
Mientras tanto, las estadísticas parciales de la División de Auditoría Interna sobre la recuperación de fondos objeto de fraude, que es responsabilidad de los directores de los programas en cuestión, presentan problemas graves. | UN | وفضلا عن ذلك فإن ما يوجد لدى شعبة المراجعة الداخلية للحسابات من إحصاءات جزئية بشأن استرداد مبالغ الغش، وهي مسؤولية مديري البرامج المعنيين، يكشف عن مشاكل خطيرة. |
Para hacer frente a lo anterior, se necesitan una mayor vigilancia y controles más estrictos del blanqueo de dinero, así como arreglos sobre la recuperación de activos. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، يحتاج الأمر إلى مزيد من اليقظة وإلى ضوابط صارمة لمنع غسل الأموال وترتيبات لاسترداد الموجودات. |
2010/10 Información actualizada relativa a la política del UNFPA sobre la recuperación de gastos indirectos | UN | معلومات مستجدة عن سياسة صندوق الأمم المتحدة للسكان لاسترداد التكاليف غيـر المباشــرة |
2010/10 Información actualizada relativa a la política del UNFPA sobre la recuperación de gastos indirectos | UN | معلومات مستجدة عن سياسة صندوق الأمم المتحدة للسكان لاسترداد التكاليف غير المباشرة |
Además, está por publicarse un manual sobre la recuperación de bienes y un estudio sobre la reducción de los obstáculos que existen para ponerla en práctica. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيصدر كتيب عن استرداد الموجودات ودراسة عن الحد من الحواجز التي تعترض استرداد الموجودات. |
La delegación solicitó datos adicionales sobre la recuperación de gastos. | UN | وطلب الوفد بيانات إضافية عن استرداد التكاليف. |
Se subrayó que incumbía a todos los Estados garantizar la firme aplicación de la Convención, incluidas sus disposiciones sobre la recuperación de activos. | UN | وشُدّد على أن ضمان التنفيذ السليم للاتفاقية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة باسترداد الموجودات، هو مسؤولية على عاتق جميع الدول. |
Se debía lograr la participación de esas instituciones en la labor de acumulación de conocimientos sobre la recuperación de activos. | UN | وينبغي إشراك تلك المؤسسات في تكوين رصيد معرفي تراكمي في مجال استرداد الموجودات. |
Por lo general, los bancos no los veían con buenos ojos, ya que preferían tener un control directo sobre la recuperación de los préstamos. | UN | ولا تحبِّذ المصارف عادة تلك المخططات، حيث تفضل أن يكون لها سيطرة مباشرة على استرداد القروض. |
A título voluntario se puede proporcionar información sobre la recuperación de tierras que anteriormente se sospechaba que contenían restos de municiones en racimo | UN | يرجى التطوع بتقديم معلومات عن الإفراج عن الأراضي التي كان يشتبه في احتوائها على مخلفات الذخائر العنقودية. |
Se pidió a la Secretaría que continuara sus trabajos en los ámbitos de la ampliación del Programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca, la reunión de datos sobre la recuperación de activos y el establecimiento de asociaciones con el sector privado. | UN | كما طُلب من الأمانة أن تواصل عملها على توسيع أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، وتجميع قضايا استرداد الموجودات، وإقامة شراكات مع القطاع الخاص. |
También se trató el tema de las próximas reuniones de la Comisión de la Consolidación de la Paz sobre Burundi y se observo que en mayo de 2007 tenía previsto celebrar dos o más reuniones oficiosas sobre la recuperación de las comunidades y la reforma de los sectores de la justicia y la seguridad. | UN | 25 - ونوقشت أيضا مسألة الاجتماعات المقبلة للجنة بشأن بوروندي مع الإشارة إلى اعتزام عقد اجتماعين مواضيعيين غير رسميين آخرين بشأن الانتعاش المجتمعي وسيادة القانون/إصلاح قطاع الأمن خلال أيار/مايو 2007. |
Desde sus inicios, el Equipo de Tareas ha formulado numerosas recomendaciones sobre la recuperación de fondos. | UN | 44 - أصدرت فرقة العمل منذ إنشائها توصيات عديدة تتعلق باسترداد الأموال. |
Creada y administrada por la UNODC y apoyada por la Iniciativa StAR y las organizaciones asociadas, la Biblioteca Jurídica reúne y difunde información jurídica indizada y sistematizada para su búsqueda en correspondencia con cada disposición de la Convención, por lo que ofrece una distribución analítica detallada según la forma en que los Estados han aplicado la Convención, incluso con respecto a lo que dispone sobre la recuperación de activos. | UN | وتجمع المكتبة القانونية، التي ينميها ويديرها المكتب وتدعمها المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة ( " ستار " ) ومؤسساتها الشريكة، المعلومات القانونية وتنشرها بعد فهرستها وفق كل من أحكام الاتفاقية بأسلوب ييسّر البحث عنها، مما يتيح توزيعا تحليليا مفصَّلا لكيفية تنفيذ الدول للاتفاقية، بما في ذلك كيفية تنفيذ أحكامها الخاصة باسترداد الموجودات. |
Durante el período que se examina se publicó en árabe y ruso el manual y guía para profesionales sobre la recuperación de activos (Asset Recovery Handbook: A Guide for Practitioners). | UN | وخلال فترة تقديم التقرير، أصبح دليل استرداد الموجودات: دليل خاص بالممارسين متاحاً باللغتين العربية والروسية. |
33. Los días 8 y 9 de junio de 2010 se celebró en París el " Foro mundial sobre la recuperación de activos robados y el desarrollo: denegación de refugio seguro " , copatrocinado por la Iniciativa StAR y el Gobierno de Suiza. | UN | 33- عُقد ملتقى تحت عنوان " لا ملاذات آمنة: ملتقى عالمي بشأن علاقة استرداد الموجودات بالتنمية " ، تشاركت في رعايته مبادرة ستار مع حكومة سويسرا، في باريس في 8 و9 حزيران/يونيه 2010. |
Las disposiciones del capítulo V sobre la recuperación de activos son especialmente importantes para Nigeria en vista de nuestra experiencia como Estado víctima. | UN | ولأحكام الفصل الخامس المتعلقة باستعادة الأصول أهمية خاصة لنيجيريا في ضوء تجربتنا كدولة ضحية. |
En la Conferencia de Mérida atrajeron atención las disposiciones del capítulo de la Convención sobre la recuperación de activos. | UN | 13 - وكان مما لفت الانتباه في مؤتمر ميريدا أحكام فصل الاتفاقية المتعلق باسترداد الأموال. |