La OSCE está proporcionando asesoramiento experto específico sobre la redacción y ejecución de nuevas constituciones. | UN | وتقوم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بتوفير خبرة استشارية محددة بشأن صياغة دساتير جديــدة وتنفيذهــا. |
Sin embargo, tiene algunas reservas sobre la redacción del párrafo 6 del documento de trabajo que se acaba de presentar. | UN | وأضافت أنه مع ذلك فإن لدى وفدها بعض التحفظات بشأن صياغة الفقرة 6 من ورقة العمل التي قُدِمت للتو. |
Sin embargo, tiene algunas reservas sobre la redacción del párrafo 6 del documento de trabajo que se acaba de presentar. | UN | وأضافت أنه مع ذلك فإن لدى وفدها بعض التحفظات بشأن صياغة الفقرة 6 من ورقة العمل التي قُدِمت للتو. |
Las delegaciones se reunirán como grupo de trabajo durante la tarde para llegar a un acuerdo sobre la redacción definitiva que habrá de adoptarse. | UN | وأضاف أن الوفود ستجتمع على هيئة فريق عامل بعد الظهر بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الصياغة النهائية المزمع إقرارها. |
iii) Promover el diálogo nacional y el logro de un consenso sobre la redacción de una Constitución nacional por el pueblo del Iraq; | UN | ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛ |
iii) Promover el diálogo nacional y el logro de un consenso sobre la redacción de una Constitución nacional por el pueblo del Iraq; | UN | ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛ |
iii) Promover el diálogo nacional y el logro de un consenso sobre la redacción de una Constitución nacional por el pueblo del Iraq; | UN | ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛ |
iii) Promover el diálogo nacional y el logro de un consenso sobre la redacción de una Constitución nacional por el pueblo del Iraq; | UN | ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛ |
20. Se desplegaron todos los esfuerzos posibles por cumplir las directrices del Comité sobre la redacción del informe. | UN | 20 - وبذل كل جهد ممكن للامتثال للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن صياغة التقرير. |
Asesoramiento constante al Gobierno sobre la redacción de legislación | UN | استمرار تقديم المشورة للحكومة بشأن صياغة التشريعات. |
iii) Promover el diálogo nacional y el logro de un consenso sobre la redacción de una constitución nacional por el pueblo del Iraq; | UN | ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛ |
:: 60 reuniones con las autoridades gubernamentales para asesorar sobre la redacción y supervisión de la puesta en marcha de planes nacionales para la reforma del sector de la seguridad | UN | :: 60 اجتماعا مع السلطات الحكومية لتقديم المشورة بشأن صياغة خطط وطنية لإصلاح قطاع الأمن ورصد تنفيذها |
ii) Promover el diálogo nacional y el logro de un consenso sobre la redacción de una constitución nacional por el pueblo del Iraq; | UN | ' 2` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛ |
:: 60 reuniones con las autoridades gubernamentales para asesorar sobre la redacción y supervisión de la puesta en marcha de planes nacionales para la reforma del sector de la seguridad | UN | :: 60 اجتماعا مع السلطات الحكومية لتقديم المشورة بشأن صياغة الخطط الوطنية لإصلاح قطاع الأمن ورصد تنفيذها |
En una etapa posterior la delegación de China presentará observaciones sobre la redacción específica del documento de trabajo. | UN | وقال إن وفده سيبدي تعليقات بشأن الصياغة المحددة لورقة العمل في وقت لاحق. |
Aunque no se GE.95-13016 (S) solicitan estas directrices para el 47º período de sesiones, el Secretario General ha estimado conveniente presentar algunas observaciones preliminares sobre la redacción de dichas directrices. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المبادئ التوجيهية لم تكن مطلوبة للدورة السابعة واﻷربعين للجنة الفرعية، فقد رأى اﻷمين العام أن اﻷمر يستحق عرض بعض الملاحظات اﻷولية حول صياغة هذه المبادئ التوجيهية. |
Los organismos de las Naciones Unidas brindaron asistencia técnica, formación, financiación e información de conformidad con las directrices relativas al EPU sobre la redacción de los informes nacionales. | UN | ووفقاً للمبادئ التوجيهية للاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بصياغة التقارير الوطنية، قدمت وكالات الأمم المتحدة لزمبابوي المساعدة التقنية والتدريب والتمويل وتبادلت معها المعلومات لصياغة تقريرها. |
Asesoramiento competente a una clientela diversa, en particular sobre la redacción de cláusulas finales de los tratados a fin de evitar errores en su futura aplicación. | UN | تقديم المشورة المتخصصة للعملاء على اختلافهم، خاصة فيما يتعلق بصياغة الشروط الختامية للمعاهدات وتجنب الأخطاء في تنفيذها مستقبلا. |
Aún no se ha llegado a un acuerdo sobre la redacción de los proyectos de mandato para los órganos subsidiarios que abordarían la cuestión del desarme nuclear y el espacio ultraterrestre. | UN | ولم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن صيغة مشروع ولاية كل من الهيئتين التابعتين للمؤتمر واللتين ستعنيان بمسألتي نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي. |
En el presente informe se recogen los ámbitos en que hubo acuerdo general sobre la redacción y aquellos en que siguen existiendo divergencias que deberán resolverse con posterioridad. | UN | ويشير هذا التقرير إلى المواضع التي حظيت باتفاق عام على الصياغة وإلى المواضع التي ما زالت الآراء فيها منقسمة ويلزم حسمها في ما بعد. |
Hungría pidió que se actualizara la información sobre la redacción de la enmienda de la ley penal sobre la lucha contra la trata de personas. | UN | وطلبت هنغاريا معلومات محدَّثة عن صياغة التعديل المقترح للقانون الجنائي المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر. |
58. La Subdivisión siguió organizando cursos prácticos subregionales sobre la redacción de informes, en aplicación de la estrategia común sobre la presentación de informes aprobada por los tres comités del Consejo de Seguridad pertinentes. | UN | 58- وواصل الفرع تنظيم حلقات عمل على المستوى دون الإقليمي بشأن كتابة التقارير، عملاً بالاستراتيجية المشتركة بشأن تقديم التقارير، التي وافقت عليها لجان مجلس الأمن الثلاث. |
28. Se hicieron sugerencias concretas sobre la redacción del párrafo 2. | UN | 28- وقُدّمت اقتراحات فيما يتعلق بالصياغة المحددة للفقرة 2. |
El Grupo de Trabajo formuló sugerencias sobre la redacción de esos textos. | UN | وقدم الفريق العامل اقتراحات صياغية لتلك النصوص. |
El observador de Suiza, aun mostrando su preferencia por la supresión de la palabra " ilícito " al referirse a los servicios sexuales de un niño, se sumó al consenso sobre la redacción basada en el párrafo a) del artículo 35 de la Convención. | UN | وانضم المراقب عن سويسرا إلى توافق اﻵراء حول الصيغة بالاستناد إلى المادة ٤٣)أ( من الاتفاقية وذلك برغم أنه يفضل حذف كلمـــة " غير المشروعة " عند اﻹشارة إلى الخدمات الجنسية التي يقدمها الطفل. |
:: Consultas semanales con comisionados electorales nacionales sobre la redacción del código electoral | UN | :: عقد مشاورات أسبوعية مع اللجنة الانتخابية الوطنية بشأن وضع صيغة مشروع قانون انتخابي |
El CICR también ha proporcionado asistencia técnica y asesoramiento sobre la redacción y aprobación de leyes nacionales para aplicar la Convención y ha organizado reuniones nacionales y regionales para informar a los Estados sobre sus disposiciones y requerimientos. | UN | كما أن لجنة الصليب الأحمر الدولية قدمت المساعدة التقنية والمشورة بشأن وضع مشاريع قوانين واعتماد تشريعات وطنية لتنفيذ الاتفاقية، ونظمت اجتماعات وطنية وإقليمية لمدّ الدول بالمعلومات عن أحكامها وشروطها. |
Los representantes de la República Árabe Siria y Côte d ' Ivoire formulan observaciones sobre la redacción del texto del proyecto de resolución A/C.4/53/L.20 en árabe y en francés, respectivamente. | UN | وأبدى ممثلا الجمهورية العربية السورية وكوت ديفوار تعليقات فيما يتصل بتحرير النصين العربي والفرنسي لمشروع القرار A/C.4/53/L.20. |