Esa miopía se hizo evidente en las deliberaciones sobre la reestructuración de la escala de sueldos del cuadro orgánico. | UN | وقد تبين الدليل على قصر النظر هذا بجلاء في المناقشة بشأن إعادة تشكيل جدول مرتبات الفئة الفنية. |
Se recibió con agrado la explicación sobre la reestructuración de la Dirección de Políticas de Desarrollo. | UN | ورحبت الوفود بالإيضاحات التي قدمت بشأن إعادة تشكيل مكتب السياسات الإنمائية. |
El Foro ha tratado de lograr un acuerdo entre el Gobierno, el sector privado y los trabajadores sobre la reestructuración de la economía. | UN | وسعى هذا المحفل الى تأمين التوصل الى اتفاق بين الحكومة والقطاع الخاص والعمال بشأن إعادة هيكلة الاقتصاد. |
Ghana ya había concertado en 2001 un acuerdo provisional sobre la reestructuración de los pagos del servicio de la deuda en las condiciones de Nápoles. | UN | وكان سبق لغانا أن أبرمت اتفاقا مؤقتا بشأن إعادة هيكلة تسديد خدمة ديونها بموجب شروط نابولي في عام 2001. |
Asimismo, la CEPA cooperó con el Banco Mundial y participó en un seminario regional sobre la reestructuración de los ferrocarriles. | UN | كما تعاونت اللجنة الاقتصادية لافريقيا مع البنك الدولي واشتركت في حلقة دراسية إقليمية عن إعادة تشكيل قطاع السكك الحديدية. |
El Consejo, en su resolución 1997/4, de 18 de julio de 1997, sobre la reestructuración de la estructura de conferencias de la Comisión, estableció los siguientes órganos especiales: | UN | 182 - وأنشأ المجلس، بقراره 1997/4 المؤرخ 18 تموز/يوليه 1997 المتعلق بإعادة تشكيل هيكل مؤتمر اللجنة، الهيئات الخاصة التالية: |
Un estudio sobre la reestructuración de la producción y la competitividad en el Caribe | UN | دراسة عن إعادة هيكلة الإنتاج والقدرة على المنافسة في منطقة البحر الكاريبي |
La aplicación legal de disposiciones de statu quo facilitaría las negociaciones sobre la reestructuración de la deuda. | UN | ومن شأن تجميدات السداد المجازة قانونا أن تيسر المفاوضات المتعلقة بإعادة تشكيل الديون. |
4. Estas son algunas de las consideraciones preliminares de Cuba sobre el informe del Secretario General sobre la reestructuración de la Secretaría. | UN | ٤ - هذه بعض الملاحظات اﻷولية لكوبا على تقرير اﻷمين العام بشأن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة. |
La Oficina de Política Social y Análisis Económico ha iniciado estudios sobre la reestructuración de los presupuestos nacionales en varios países escogidos. | UN | وقد شرع مكتب تحليل السياسة الاجتماعية والتحليل الاقتصادي في دراسات بشأن إعادة تشكيل هيكل الميزانيات الوطنية في عدد من البلدان المختارة. |
En la República Srpska no se ha llegado a ningún acuerdo sobre la reestructuración de la policía, pero es alentador comprobar que parte de la policía de la República Srpska participa en cursillos de formación patrocinados por la Fuerza Internacional de Policía. | UN | وفي جمهورية صريبسكا، لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن إعادة تشكيل الشرطة ولكن من المشجع ملاحظة أن جزءاً من قوات الشرطة فيها يشترك في عملية تدريب ترعاها قوة الشرطة الدولية. |
Se ha seguido tratando de llegar a un acuerdo sobre la reestructuración de la policía con las autoridades de la República Srpska. | UN | ٧ - ويستمر بذل الجهود للتوصل إلى اتفاق بشأن إعادة تشكيل الشرطة مع السلطات في جمهورية صربسكا. |
Las consultas en curso sobre la reestructuración de las Naciones Unidas son de extrema importancia para nosotros y para el resto del mundo. | UN | والمشاورات الجارية بشأن إعادة هيكلة الأمم المتحدة هي في المقام الأول من الأهمية لنا ولسائر العالم. |
:: Asesoramiento sobre la reestructuración de la policía local de conformidad con las normas internacionales aceptadas mediante la ubicación conjunta con 30 comandantes de la policía | UN | :: إسداء المشورة بشأن إعادة هيكلة الشرطة المحلية وفقا للمعايير الدولية المقبولة من خلال تقاسم المواقع مع 30 قائدا من قادة الشرطة |
:: Asesoramiento sobre la reestructuración de la policía local de conformidad con las normas internacionales aceptadas mediante la ubicación conjunta con 45 comandantes de la policía | UN | :: إسداء المشورة بشأن إعادة هيكلة الشرطة المحلية وفقا للمعايير الدولية المقبولة من خلال تقاسم المواقع مع 45 قائدا من قادة الشرطة |
Asesoramiento sobre la reestructuración de la policía local de conformidad con las normas internacionales aceptadas mediante la ubicación conjunta con 45 comandantes de la policía | UN | إسداء المشورة بشأن إعادة هيكلة الشرطة المحلية وفقا للمعايير الدولية المقبولة من خلال تقاسم المواقع مع 45 قائدا من قادة الشرطة |
35. El Comité tomó nota del informe del Secretario General sobre la reestructuración de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | النتائج ٣٥ - أحاطت اللجنة علما بتقرير اﻷمين العام عن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
35. El Comité tomó nota del informe del Secretario General sobre la reestructuración de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | النتائج ٣٥ - أحاطت اللجنة علما بتقرير اﻷمين العام عن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, de acuerdo con el párrafo 10 de la parte dispositiva de la resolución antes mencionada de la Asamblea General sobre la reestructuración de la Secretaría - resolución 47/212 B de la Asamblea General - la Comisión tiene ahora que informar a la Asamblea General sobre las repercusiones que el proyectado traslado tendrá sobre los lugares donde se celebrarán las reuniones de esta Comisión y de sus Subcomisiones. | UN | ومع ذلك، ووفقا للفقرة ١٠ من منطوق قرار الجمعية العامة سالف الذكر، المتعلق بإعادة تشكيل اﻷمانة العامة - وهو قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٢ باء - مطلوب من اللجنة اﻵن أن ترفع تقريرا إلى الجمعية العامة عن اﻷثر الذي سيترتب على النقل المقرر في اجتماعات هذه اللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
Entre todas las valiosas conversaciones que se celebran sobre la reestructuración de las Naciones Unidas, tenemos que hacer que este mensaje sobre el VIH/SIDA sea enérgico, preciso y que esté orientado hacia los recursos. | UN | ومن بين مجمل الحديث القيم عن إعادة هيكلة الأمم المتحدة، ينبغي لهذه الرسالة المتعلقة بالإيدز أن تكون قوية، ومركزة ومتجهة إلى توفير الموارد. |
La República Federativa de Yugoslavia apoya también la aplicación de las decisiones sobre la reestructuración de los sectores económico y social encaminadas a fortalecer y ajustar ese sector a los cambios que han tenido lugar en el mundo y a las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وتؤيد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيضا تنفيذ القرارات المتعلقة بإعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، بغية تعزيز هذين القطاعين وتكييفهما مع التغيرات التي شهدها العالم، ومع احتياجات البلدان النامية في ميدان التنمية. |
Resultado en 2009: recomendaciones sobre la reestructuración de la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos aceptadas por el Gobierno | UN | الرقم الفعلي لعام 2009: اتفاق الحكومة على التوصيات المتعلقة بإعادة هيكلة لجنة تسجيل الأحزاب السياسية |
La deuda soberana fue objeto de particular atención y varias delegaciones apoyaron la propuesta de establecer un mecanismo internacional sobre la reestructuración de la deuda soberana. | UN | واجتذبت الديون السيادية اهتماماً خاصاً، بينما أيدت وفود عديدة الاقتراح الداعي إلى إنشاء آلية دولية لإعادة هيكلة الديون السيادية. |
Habida cuenta de que las propuestas del Secretario General sobre la reestructuración de la Oficina de Servicios de Conferencias habían de incluirse en las estimaciones revisadas para 1992-1993, en su reunión de organización, celebrada el 2 de marzo de 1993, el Comité de Conferencias decidió examinar la cuestión en marzo, antes de que la examinara la Quinta Comisión. | UN | " ونظرا ﻷن مقترحات اﻷمين العام بشأن اعادة تشكيل مكتب شؤون المؤتمرات يتعين أن ترد في التقديرات المنقحة للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣، فقد قررت لجنة المؤتمرات في اجتماعها التنظيمي المعقود في ٢ آذار/مارس ١٩٩٣ أن تنظر في هذه المسألة في آذار/مارس قبل أن تنظر فيها اللجنة الخامسة. |
2.11. En comunicación de 1º de noviembre de 2004, los autores informaron de que las autoridades argentinas habían aprobado el decreto administrativo sobre la reestructuración de la deuda nacional de los acreedores privados, y que ellos habían apelado contra esta normativa por ser inconstitucional e ilegal. | UN | 2-11 وفي رسالة مؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أفاد أصحاب البلاغ أن السلطات الأرجنتينية قد أقرت المرسوم الإداري المتعلق بإعادة هيكلة الدين الوطني تجاه الدائنين الخاصين، وأنهم طعنوا في هذا المرسوم باعتباره مخالفاً للدستور والقانون. |
El Secretario General considera que el informe constituye una contribución valiosa a los debates sobre la reestructuración de los sectores económico y social de las Naciones Unidas y al aumento de la eficacia y eficiencia de la labor de las comisiones regionales. | UN | ٥ - يعتبر اﻷمين العام التقرير مساهمة قيمة في المناقشات حول إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي باﻷمم المتحدة وجعل أعمال اللجان اﻹقليمية أكثر اتساما بالفعالية والكفاءة. |
El apoyo del FMI, en especial, es fundamental para que el Ecuador pueda progresar en las conversaciones sobre la reestructuración de su deuda externa con los acreedores extranjeros. | UN | إن الدعم على الأخص من صندوق النقد الدولي أساسي لتمكين إكوادور من إحراز تقدم في مباحثاتها مع الدائنين الأجانب حول إعادة هيكلة دينها الخارجي. |
Asimismo, por la relevancia que le otorgamos a las Naciones Unidas hemos apoyado decididamente su fortalecimiento, adherimos al proceso de reforma de la Organización y participamos activamente en el debate sobre la reestructuración de algunos de sus órganos. | UN | ومن نفس المنطلق، ﻷننا نعتبر اﻷمم المتحدة هيئة بالغة اﻷهمية، فلقد أيدنا تأييدا مطلقا تعزيزها وإصلاحها وشاركنا بنشاط في المناقشة الخاصة بإعادة هيكلة بعض أجهزتها. |
En ese sentido, acogemos con satisfacción las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre la reestructuración de ese Departamento, en particular la posibilidad de establecer vínculos regionales de información. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بإعادة هيكلة الإدارة، خاصة بإمكانية إنشاء مراكز إعلامية إقليمية. |
En el documento de política de 1998, elaborado por el grupo de iniciativas sobre la reestructuración de la enseñanza general secundaria, se presenta un esbozo de los acontecimientos futuros en esos dos sectores. | UN | وتورد وثيقة السياسة لعام 1998 التي أعدها الفريق التوجيهي المعني بإعادة تشكيل هيكل التعليم الثانوي العام مجملا لشكل الأشياء التي ستحدث في هذين المجالين. |