"sobre la responsabilidad de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بمسؤولية الدول
        
    • بشأن مسؤولية الدول
        
    • المتعلقة بمسؤولية الدولة
        
    • المتعلق بمسؤولية الدول
        
    • عن مسؤولية الدول
        
    • تتعلق بمسؤولية الدول
        
    • لمسؤولية الدول
        
    • يتعلق بمسؤولية الدول
        
    • بشأن مسؤولية الدولة
        
    • من مواد مسؤولية الدول
        
    • من مسؤولية الدول
        
    • المتصلة بمسؤولية الدول
        
    • بشأن موضوع مسؤولية الدول
        
    • المعنية بمسؤولية الدول
        
    • عن مسؤولية الدولة
        
    Concordamos en que complementaría la labor de la Comisión sobre la responsabilidad de los Estados. UN ونحن نقر أن هذا من شأنه أن يكمل أعمال اللجنة المتعلقة بمسؤولية الدول.
    En efecto, no es necesario seguir ciegamente el proyecto de artículo sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos ilícitos internacionales. UN وأضاف أنه ليس هناك ما يدعو إلى اتباع مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دون تبصر.
    También en este caso la disposición se toma del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN ومع ذلك، يجري استقاء هذا الحكم مرة أخرى من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    Sólo así se garantizaría la eficacia de cualquier convención futura sobre la responsabilidad de los Estados. UN وهذا وحده من شأنه أن يكفل فعالية أي اتفاقية توضع في المستقبل بشأن مسؤولية الدول.
    El problema es difícil, pero debe ser resuelto; de lo contrario, disminuiría considerablemente el valor del futuro instrumento jurídico sobre la responsabilidad de los Estados. UN والمشكلة صعبة ولكن يتعين حلها، وإلا فإن قيمة أي صك قانوني يوضع في المستقبل بشأن مسؤولية الدول ستنقص بدرجة كبيرة.
    En segundo lugar, los proyectos de artículos siguen demasiado de cerca los artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN وثانيا، وضعت مشاريع المواد على نمط يقارب إلى درجة أكثر مما يجب المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    Ahora bien, el tema tiene el atractivo de ser paralelo a los trabajos de la Comisión sobre la responsabilidad de los Estados. UN إلا أن للموضوع ميزة تتمثل في أنه سيكون بمثابة دراسة مرافقة لعمل اللجنة المتعلق بمسؤولية الدول.
    El propósito de esas medidas debería consistir en la elaboración de un instrumento internacional sobre la responsabilidad de los Estados basado en un amplio apoyo de la comunidad de Estados. UN وينبغي لهذا اﻹجراء أن يستهدف إعداد صك دولي عن مسؤولية الدول يقوم على تأييد عام داخل مجتمع الدول.
    ulteriores sobre la cuestión, la CDI debería prever un régimen aplicable a toda controversia que pueda surgir de la interpretación o de la aplicación de todo el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN ويتعين على لجنة القانون الدولي في أعمالها المقبلة حول هذه المسألة أن تنص على نظام ينطبق على أي خلاف قد ينجم عن تفسير مشاريع القرارات المتعلقة بمسؤولية الدول أو تطبيقها.
    Los daños graves al medio ambiente son, con arreglo al artículo 19 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, un crimen internacional. UN وأن اﻹضرار الجسيم بالبيئة يعتبر جريمة دولية بموجب المادة ١٩ من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados 139 2 UN من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ٩٣١ ٢
    i) La posible intervención de la Corte Internacional de Justicia en virtud de instrumentos distintos de la futura convención sobre la responsabilidad de los Estados UN `١` التدخل المحتمل لمحكمة العدل الدولية بموجب صكوك غير الاتفاقية المرتقبة المتعلقة بمسؤولية الدول
    Al parecer, la actividad es un intento de ocultar tras una máscara ideológica la ineficacia de las normas vigentes sobre la responsabilidad de los Estados. UN ويبدو له أن هذا المسعى هو محاولة ﻹخفاء عقم القواعد الراهنة المتعلقة بمسؤولية الدول خلف قناع عقائدي.
    Si la Asamblea General aprobase dichos artículos, podría reducirse el grado de aceptación de todas las disposiciones sobre la responsabilidad de los Estados. UN وإذا اعتمدت الجمعية العامة هذه المواد، فهي تخاطر بجعل مجموعة المواد المتعلقة بمسؤولية الدول أقل قبولا.
    La Comisión de Derecho Internacional examinó esa cuestión en 1980, en su proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN وكانت لجنة القانون الدولي قد نظرت في هذه المسألة في مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول لعام ٠٨٩١.
    El problema era difícil pero debía resolverse, pues, de lo contrario, menguaría considerablemente el valor del futuro instrumento jurídico sobre la responsabilidad de los Estados. UN والمشكلة صعبة ولكن يتعين حلها، وإلا فإن قيمة أي صك قانوني يوضع في المستقبل بشأن مسؤولية الدول ستنقص بدرجة كبيرة.
    No hacerlo equivaldría a desconocer la realidad de las relaciones internacionales contemporáneas y empobrecer el proceso de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional sobre la responsabilidad de los Estados. UN وإن عدم القيام بذلك هو بمثابة إنكار للواقع في العلاقات الدولية المعاصرة ومن شأنه أن تضعف عملية التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي بشأن مسؤولية الدول.
    Asimismo, sería útil que la CDI emprendiera un estudio específico de las contramedidas, en lugar de incluir ese tema en su proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN وقال إنه بإمكان اللجنة أيضا أن تتعهد بإجراء دراسة محددة ومفيدة بشأن التدابير المضادة، بدلا من إدراج ذلك الموضوع في مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    La referencia al vínculo directo necesario entre un acto y el daño resultante es, naturalmente, una referencia al derecho internacional sobre la responsabilidad de los Estados. UN واﻹشارة إلى الصلة المباشرة اللازمة بين أحد اﻷفعال والضرر الناجم عنه هي في الواقع إشارة إلى القانون الدولي المتعلق بمسؤولية الدول وتبعتها.
    El Relator Especial García-Amador presentó su primer informe sobre la responsabilidad de los Estados, en el que propuso la siguiente base de discusión: UN وقدم المقرر الخاص، غارسيا أمادور، تقريره الأول عن مسؤولية الدول الذي اقترح فيه الأساس التالي للمناقشة:
    Eso es precisamente lo que haría una futura Convención sobre la responsabilidad de los Estados con arreglo al plan propuesto. UN ونتيجة لذلك لن تضطلع اتفاقية مقبلة تتعلق بمسؤولية الدول بأكثر من ذلك في إطار المخطط المقترح.
    También se señaló que, en vista de la polémica sobre ese concepto, la Comisión, como en el pasado, debería abstenerse de tomar posición al respecto al formular normas secundarias sobre la responsabilidad de los Estados. UN ولوحظ أيضا أنه نظرا إلى الجدال القائم حول هذا المفهوم ينبغي للجنة، كما فعلت في الماضي، أن تمتنع عن اتخاذ موقف في هذا الشأن عند صياغة قواعد ثانوية لمسؤولية الدول.
    En tercer lugar, es preciso adoptar un criterio flexible respecto de la forma que puede adoptar el futuro instrumento sobre la responsabilidad de los Estados. UN ثالثا، ينبغي توخي المرونة فيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن يأخذه صك مقبل يتعلق بمسؤولية الدول.
    Lo más próximo a una explicación que podría hallarse está en el texto del artículo 41 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados aprobado por la Comisión de Derecho Internacional. UN وأقرب تفسير لذلك أستطيع الوصول إليه هو نص المادة 41 من مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدولة.
    En su comentario al artículo 25 sobre la responsabilidad de los Estados la Comisión señala que: UN وقد لاحظ شرح اللجنة للمادة 25 من مواد مسؤولية الدول أنه:
    Después podría redactarse elaborarse una disposición sobre la base del artículo 22 sobre la responsabilidad de los Estados. UN ويمكن أن يصاغ هذا الحكم عندئذ على شاكلة المادة 22 من مسؤولية الدول().
    Además, es importante armonizar los proyectos de artículos que se examinan con los proyectos de artículos sobre la responsabilidad de los Estados y el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, cuya preparación está a punto de concluir. UN ومن المهم أيضا مواءمة مشاريع المواد قيد النظر مع مشاريع المواد المتصلة بمسؤولية الدول ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها والتي توشك هي أيضا أن تُنجز.
    Las conferencias celebradas en Estocolmo en 1972 y en Río de Janeiro en 1992 demostraron claramente la existencia de una opinio iuris sobre la responsabilidad de los Estados y, al mismo tiempo, impulsaron el proceso de codificación. UN وقد برهن المؤتمران اللذان عقدا في استكهولم في عام ١٩٧٢ وفي ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢ برهانا واضحا على وجود قواعد عرفية بشأن موضوع مسؤولية الدول وأعطيا قوة دفع لعملية التدوين.
    Así puede ocurrir en circunstancias tales como aquellas que se tienen en cuenta en los artículos 16 a 18 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por el hecho internacionalmente ilícito, por ejemplo, en el caso de que un Estado u otra organización preste ayuda o asistencia para la comisión de un hecho internacionalmente ilícito. UN وقد يحدث ذلك في ظروف مثل تلك التي تغطيها المواد من 16 إلى 18 من مشروع المواد المعنية بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا()؛ على سبيل المثال، في حالة تقديم المعونة أو المساعدة لارتكاب فعل غير مشروع دوليا من جانب دولة أو منظمة أخرى.
    La semana anterior presentó un conjunto de detalladas observaciones sobre el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN وقدم بلده أيضا في اﻷسبوع اﻷسبق مجموعة من التعليقات التفصيلية تتعلق بمشروع المواد عن مسؤولية الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus