Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales, de 1972 | UN | الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية, لعام 1972 |
Cabe mencionar al respecto el concepto de crimen de Estado contenido en el artículo 19 de la primera parte del proyecto de artículos, así como el proyecto de artículos sobre la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. | UN | ويمكن اﻹشارة في هذا الصدد إلى مفهوم جناية الدول الوارد في المادة ١٩ من الجزء اﻷول من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، فضلا عن مشاريع المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي. |
Por ello, el proyecto de artículos sobre la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional debería circunscribirse a las actividades particularmente peligrosas. | UN | وبالتالي ينبغي أن تقتصر مشاريع المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي على اﻷنشطة ذات الخطورة البالغة. |
UNDÉCIMO INFORME sobre la responsabilidad internacional POR | UN | التقرير الحادي عشر بشأن المسؤولية الدولية عن |
DUODECIMO INFORME sobre la responsabilidad internacional | UN | التقرير الثاني عشر بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج |
Esto representaría un importante paso para la consolidación del derecho sobre la responsabilidad internacional. | UN | وهذا يمثل خطوة كبرى على طريق توطيد القانون المتعلق بالمسؤولية الدولية. |
NOVENO INFORME sobre la responsabilidad internacional POR | UN | التقرير التاسع عن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة |
El proyecto de convención de Harvard sobre la responsabilidad internacional de los Estados por los daños causados a extranjeros, de 1960, proponía que: | UN | فقد اقترح مشروع الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول عن الأضرار التي يتكبدها الأجانب لعام 1960 الذي أعدته جامعة هارفارد ما يلي: |
También hubo quien no estuvo de acuerdo en que se pusiera como ejemplo el Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales, de 1972, ya que se refería a un régimen especial. | UN | وأُبدي أيضاً اعتراض على الإشارة إلى مثال الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية، الصادرة عام 1972، لتعلقها بنظام خاص. |
El artículo XI del Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales de 1972 corrobora también este punto de vista: | UN | وتؤيد هذا الرأي أيضا اتفاقية عام 1972 المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية حيث نصت المادة الحادية عشرة منها على ما يلي: |
Se sugirió que podría elaborarse una disposición que previese la relación que existe entre el nuevo proyecto de artículos y el articulado sobre la responsabilidad internacional de los Estados. | UN | 13 - واقترح صياغة نص يحدد العلاقة بين المجموعة الجديدة من مشاريع المواد وبين المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول. |
Además, creen que el proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo causado por actividades peligrosas debería aprobarse en conjunción con la aprobación del proyecto de principios sobre la responsabilidad internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى تلك البلدان أن مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة المترتبة على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة ينبغي أن تعتمد مقترنة باعتماد مشاريع المبادئ المتعلقة بالمسؤولية الدولية. |
El Grupo de Trabajo sobre la aplicación de los cinco tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre ha elaborado un documento relativo al Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales. | UN | كما أن الفريق العامل المعني بتطبيق معاهدات الأمم المتحدة الخمس المعنية بالفضاء الخارجي وضع وثيقة عن الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية. |
Su delegación comparte la opinión de que la parte segunda y final del trabajo sobre la responsabilidad internacional no debería ser distinta de la primera parte sobre los aspectos preventivos. | UN | والوفد يشارك في ذلك الرأي الذي يدعو إلى أن تكون الصيغة النهائية للجزئين الثاني والختامي من الأعمال المتعلقة بالمسؤولية الدولية مماثلة للصيغة النهائية للجزء الأول الخاص بجوانب المنع. |
DUODECIMO INFORME sobre la responsabilidad internacional | UN | التقرير الثاني عشر بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج |
DUODECIMO INFORME sobre la responsabilidad internacional POR LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL | UN | التقريـر الثانـي عشـر بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي |
No obstante, una vez que eso se haya llevado a cabo, la labor sobre la responsabilidad internacional se debe reanudar de inmediato. | UN | غير أنه بمجرد ما يتم ذلك، سيُستأنف العمل بشأن المسؤولية الدولية فورا. |
Más tarde, en el proyecto de convención de Harvard de 1960 sobre la responsabilidad internacional de los Estados por daños causados a extranjeros se propuso lo siguiente: | UN | ولاحقا في عام 1960، اقترح مشروع اتفاقية هارفرد بشأن المسؤولية الدولية للدول عن الأضرار التي تُلحق بالأجانب ما يلي: |
La delegación de Jordania apoya el proyecto de artículo 28 sobre la responsabilidad internacional en caso de atribución de competencia a una organización internacional. | UN | 5 - ويؤيد وفده مشروع المادة 28 المتعلق بالمسؤولية الدولية في حالة تقديم الصلاحية لمنظمة دولية. |
La Comisión de Derecho Internacional ha tenido la ocasión de examinar esta práctica en el curso de su labor sobre la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. | UN | وقد سنحت للجنة القانون الدولي الفرصة لاستعراض هذه الممارسة أثناء عملها المتعلق بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي. |
Es necesario determinar lo que constituye un daño " sensible " tomando en consideración las condiciones específicas, pero el término ya aparece en los trabajos de la Comisión sobre la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. | UN | وما يشكل ضررا " كبيرا " يحتاج إلى تحديد في ضوء الظروف المعينة، ولكن العبارة ظهرت بالفعل في عمل اللجنة عن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي. |
El proyecto de artículos y los comentarios sobre la responsabilidad internacional de los Estados es el fruto encomiable de varios decenios de estudio y análisis, polémicos pero persistentes, de principios de lege ferenda y lex lata. | UN | وتأتي هذه المجموعة من مشاريع المواد والتعليقات على المسؤولية الدولية للدول بوصفها محصلة محمودة ناجمة عن عقود كثيرة من الدراسة والتعمق اللذين أثارا الجدل ولكنهما ظلا مستمرين بالنسبة لمبادئ القانون المستحدث والقانون الساري. |
En todo caso, es posible encontrar en los artículos sobre la responsabilidad del Estado y en la teoría general sobre la responsabilidad internacional elementos útiles para dar respuesta a esta pregunta. | UN | وعلى أي حال، يمكن إيجاد عناصر مفيدة للإجابة على السؤال في المواد بشأن مسؤولية الدولة والنظرية العامة للمسؤولية الدولية. |
No obstante, es importante formular normas sobre la responsabilidad internacional per se. | UN | وقال إن من المهم رغم ذلك دراسة القواعد المتعلقة بمسؤولية الدولة في حد ذاتها. |