"sobre la ribera occidental y la franja" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن الضفة الغربية وقطاع
        
    El 28 de septiembre de 1995, Israel y la OLP firmaron el Acuerdo Provisional Israelo-Palestino sobre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. UN 7 - وفي 28 أيلول/سبتمبر 1995، وقّعت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Esto constituye una violación de las normas internacionales de derechos humanos, y de las obligaciones del Estado de Israel de conformidad con el acuerdo interino palestino-israelí sobre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza firmado el 13 de septiembre de 1995. UN ويشكل هذا انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان ولالتزامات دولة إسرائيل عملا بالاتفاق الإسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الموقع في 13 أيلول/سبتمبر 1995.
    Se recordó a los miembros, sin embargo, que de conformidad con el artículo 27 contenido en el apéndice 1 del anexo III del Acuerdo Provisional Israelo-Palestino de 1995 sobre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, la autoridad de planificación y zonificación en la Ribera Occidental debía transferirse a la Autoridad Palestina en un plazo de 18 meses. UN لكن جرى تذكير الأعضاء بأنه بموجب المادة 27 الواردة في التذييل الأول من المرفق الثالث من الاتفاق الإسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الذي أبرم في عام 1995، كان ينبغي نقل سلطة تخطيط الضفة الغربية وتقسيمها إلى مناطق إلى السلطة الفلسطينية في غضون ثمانية عشر شهرا.
    Esta distribución desigual de los recursos hídricos ha contado con el apoyo del Comité Mixto de Recursos Hídricos, creado como parte del Acuerdo Provisional Israelo-Palestino sobre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. UN 63 - واستمرت ممارسة التوزيع غير المتكافئ للموارد المائية في ظل لجنة المياه المشتركة التي أُنشئت في إطار الاتفاق الإسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة.
    El acuerdo provisional israelopalestino sobre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza firmado en Washington en septiembre de 1995 disponía que Israel reconocería los derechos palestinos al agua en la Ribera Occidental. Concretamente, disponía un aumento del suministro de agua en el período en que se aplicara el Acuerdo de 28,6 millones de metros cúbicos por año. UN وينص الاتفاق الإسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الموقّع في واشنطن العاصمة في أيلول/سبتمبر 1995، على أن تعترف إسرائيل بحق الفلسطينيين في الحصول على المياه في الضفة الغربية، ويدعو الاتفاق، تحديداً، إلى زيادة كمية الإمدادات بالمياه إلى 28.6 مليون متر مكعب في السنة.
    Se acordó que Israel transferiría y vendería anualmente a Gaza otros 5 millones de metros cúbicos de agua durante el período del Acuerdo sobre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza (1995). UN واتُّفق على أن تحول إسرائيل وتبيع 5 ملايين متر مكعب أخرى من المياه في السنة لغزة خلال فترة الاتفاق بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة (1995).
    En 1995 las partes firmaron el Acuerdo Provisional Israelí-Palestino sobre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, que comprendía una ampliación de la autonomía palestina mediante un gobierno autónomo elegido que había de atender las necesidades sociales y económicas de la población palestina local, mientras Israel proseguía el despliegue de las FDI en la Ribera Occidental, incluido Hebrón. UN وفي عام 1995، وقّع الطرفان الاتفاق الإسرائيلي - الفلسطيني الانتقالي بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الذي اشتمل على توسيع نطاق الحكم الذاتي الفلسطيني من خلال سلطة حكم ذاتي منتخبة تُعنى بتلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للسكان الفلسطينيين المحليين، بينما واصلت إسرائيل إعادة نشر قوات الدفاع الإسرائيلية في الضفة الغربية، بما فيها الخليل.
    15. Destaca la necesidad de aplicar el Protocolo de París sobre relaciones económicas de 29 de abril de 1994, quinto anexo del Acuerdo Provisional Israelo-Palestino sobre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, firmado en Washington, D.C. el 28 de septiembre de 1995, en particular en lo que respecta a la liquidación pronta e íntegra de los ingresos por concepto de impuestos indirectos palestinos; UN 15 - تؤكد ضـرورة تنفيذ بروتوكول باريس بشأن العلاقات الاقتصادية المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1994 والوارد في المرفق الخامس للاتفاق الإسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة والموقع في واشنطن العاصمة في 28 أيلول/سبتمبر 1995()، ولا سيما فيما يتعلق بالإفراج الكامل والفوري عن إيرادات الضرائب غير المباشرة المستحقة للفلسطينيين؛
    16. Destaca la necesidad de continuar aplicando el Protocolo de París sobre relaciones económicas de 29 de abril de 1994, quinto anexo del Acuerdo Provisional Israelo-Palestino sobre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, firmado en Washington, D.C. el 28 de septiembre de 1995, incluso en lo que respecta a la transferencia pronta, íntegra y regular de los ingresos por concepto de impuestos indirectos palestinos; UN 16 - تؤكد ضـرورة مواصلة تنفيذ بروتوكول باريس بشأن العلاقات الاقتصادية المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1994 الوارد في المرفق الخامس للاتفاق الإسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة والموقع في واشنطن العاصمة في 28 أيلول/سبتمبر 1995()، بما في ذلك ما يتعلق بالتحويل الكامل والفوري والمنتظم لإيرادات الضرائب غير المباشرة المستحقة للفلسطينيين؛
    20. Destaca la necesidad de continuar aplicando el Protocolo de París sobre las relaciones económicas, de 29 de abril de 1994, quinto anexo del Acuerdo Provisional Israelo-Palestino sobre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, firmado en Washington, D.C. el 28 de septiembre de 1995, incluso en lo que respecta a la transferencia pronta, íntegra y regular de los ingresos por concepto de impuestos indirectos palestinos; UN 20 - تؤكد ضـرورة مواصلة تنفيذ بروتوكول باريس بشأن العلاقات الاقتصادية المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1994 الوارد في المرفق الخامس للاتفاق الإسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الموقع في واشنطن العاصمة في 28 أيلول/سبتمبر 1995()، بما في ذلك ما يتعلق بالتحويل الكامل والفوري والمنتظم لإيرادات الضرائب غير المباشرة المستحقة للفلسطينيين؛
    20. Destaca la necesidad de continuar aplicando el Protocolo de París sobre relaciones económicas, de 29 de abril de 1994, quinto anexo del Acuerdo Provisional Israelo-Palestino sobre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, firmado en Washington, D.C. el 28 de septiembre de 1995, incluso en lo que respecta a la transferencia pronta, íntegra y regular de los ingresos por concepto de impuestos indirectos palestinos; UN 20 - تؤكد ضـرورة مواصلة تنفيذ بروتوكول باريس بشأن العلاقات الاقتصادية المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1994 الوارد في المرفق الخامس للاتفاق الإسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الموقع في واشنطن العاصمة في 28 أيلول/سبتمبر 1995()، بما في ذلك ما يتعلق بالتحويل الكامل والفوري والمنتظم لإيرادات الضرائب غير المباشرة المستحقة للفلسطينيين؛
    20. Destaca la necesidad de continuar aplicando el Protocolo de París sobre relaciones económicas, de 29 de abril de 1994, quinto anexo del Acuerdo Provisional Israelo-Palestino sobre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, firmado en Washington, D.C., el 28 de septiembre de 1995, incluso en lo que respecta a la transferencia pronta, íntegra y regular de los ingresos por concepto de impuestos indirectos palestinos; UN 20 - تؤكد ضـرورة مواصلة تنفيذ بروتوكول باريس بشأن العلاقات الاقتصادية المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1994 الوارد في المرفق الخامس للاتفاق الإسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الموقع في واشنطن العاصمة في 28 أيلول/سبتمبر 1995()، بما في ذلك ما يتعلق بالتحويل الكامل والفوري والمنتظم لإيرادات الضرائب غير المباشرة المستحقة للفلسطينيين؛
    19. Destaca la necesidad de continuar aplicando el Protocolo de París sobre Relaciones Económicas, de 29 de abril de 1994, quinto anexo del Acuerdo Provisional Israelo-Palestino sobre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, firmado en Washington D.C., el 28 de septiembre de 1995, incluso en lo que respecta a la transferencia pronta, íntegra y regular de los ingresos por concepto de impuestos indirectos palestinos; UN 19 - تؤكد ضـرورة مواصلة تنفيذ بروتوكول باريس بشأن العلاقات الاقتصادية المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1994 الوارد في المرفق الخامس للاتفاق الإسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الموقع في واشنطن العاصمة في 28 أيلول/سبتمبر 1995()، بما في ذلك ما يتعلق بالتحويل الكامل والفوري والمنتظم لإيرادات الضرائب غير المباشرة المستحقة للفلسطينيين؛
    20. Destaca la necesidad de continuar aplicando el Protocolo de París sobre relaciones económicas, de 29 de abril de 1994, quinto anexo del Acuerdo Provisional Israelo-Palestino sobre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, firmado en Washington, D.C., el 28 de septiembre de 1995, incluso en lo que respecta a la transferencia pronta, íntegra y regular de los ingresos por concepto de impuestos indirectos palestinos; UN 20 - تؤكد ضـرورة مواصلة تنفيذ بروتوكول باريس بشأن العلاقات الاقتصادية المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1994 الوارد في المرفق الخامس للاتفاق الإسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الموقع في واشنطن العاصمة في 28 أيلول/سبتمبر 1995()، بما في ذلك ما يتعلق بالتحويل الكامل والفوري والمنتظم لإيرادات الضرائب غير المباشرة المستحقة للفلسطينيين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus