"sobre la situación de las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن حالة المرأة
        
    • عن حالة النساء
        
    • بشأن حالة المرأة
        
    • عن وضع المرأة
        
    • عن وضع النساء
        
    • بشأن حالة النساء
        
    • عن حالة نساء
        
    • بشأن وضع المرأة
        
    • عن وضع نساء
        
    • المتعلقة بحالة المرأة
        
    • لحالة المرأة
        
    • بشأن وضع النساء
        
    • بشأن حالة نساء
        
    • بشأن مركز المرأة
        
    • على حالة المرأة
        
    El Comité desearía que en los informes subsiguientes se facilitara más información sobre la situación de las mujeres en los sindicatos. UN كما أعربت عن رغبتها في تلقي المزيد من المعلومات، في التقارير المقبلة، عن حالة المرأة في النقابات العمالية.
    El Comité desearía que en los informes subsiguientes se facilitara más información sobre la situación de las mujeres en los sindicatos. UN كما أعربت عن رغبتها في تلقي المزيد من المعلومات، في التقارير المقبلة، عن حالة المرأة في النقابات العمالية.
    Informe del Secretario General sobre la situación de las mujeres palestinas y la prestación de asistencia a las mismas UN تقرير من اﻷمين العام عن حالة النساء الفلسطينيات وتقديم المساعدة إليهن
    Asimismo, el FNUAP preparó en cooperación con el PNUD un estudio sobre la situación de las mujeres desplazadas. UN وأعد الصندوق أيضا بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دراسة عن حالة النساء المشردات.
    La Argentina y el Líbano presentaron informes amplios sobre la situación de las mujeres rurales en sus países. UN إذ قدمت الأرجنتين ولبنان تقريرين شاملين بشأن حالة المرأة الريفية في البلدين.
    A ese respecto, agradecería que se facilitaran datos adicionales, desglosados por casta, tribu y religión, sobre la situación de las mujeres rurales. UN وأضافت في هذا الصدد أنها ستكون ممتنة لأية بيانات إضافية عن وضع المرأة الريفية موزعة حسب الطوائف والقبائل والمناطق.
    Es preciso facilitar más información sobre la situación de las mujeres de las zonas rurales y sobre las funciones culturales y tradicionales que desempeñan. UN وهناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن وضع النساء الريفيات، وعن أدوارهن الثقافية والتقليدية.
    El Comité considera que la información específica sobre la situación de las mujeres indígenas en Chiapas es de suma importancia. UN وتعتبر اللجنة المعلومات المحددة بشأن حالة النساء اﻷصليات في إقليم تشياباس ذات أهمية قصوى.
    También tomó nota de que este Comité había pedido que el Japón proporcionara datos desglosados sobre la situación de las mujeres de las minorías. UN ولاحظت أيضاً أن هذه اللجنة كانـت قد رجت من اليابان تقديم بيانات مجزأة عن حالة نساء الأقليات.
    El Comité desearía que en los informes subsiguientes se facilitara más información sobre la situación de las mujeres en los sindicatos. UN كما أعربت عن رغبتها في تلقي المزيد من المعلومات، في التقارير المقبلة، عن حالة المرأة في النقابات العمالية.
    Informe del Secretario General sobre la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán UN تقرير الأمين العام عن حالة المرأة والفتاة في أفغانستان
    Asimismo ha prestado apoyo financiero para realizar investigaciones sobre la situación de las mujeres en Polonia. UN ودعمت المفوضة أيضا ماليا الأبحاث التي تجرى عن حالة المرأة في بولندا.
    Informe sobre la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán, presentado por el Secretario General de UN تقرير عن حالة النساء والبنات في أفغانستان مقدم من الأمين العام
    La Fundación pro Salud Mental, de los Países Bajos, llevó a cabo un estudio sobre la situación de las mujeres con diagnóstico de VIH positivo. UN وفي هولندا، أجرت مؤسسة الصحة العقلية دراسة عن حالة النساء اللاتي يحملن فيروس نقص المناعة البشرية.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite más información y datos sobre la situación de las mujeres rurales. UN 114 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير مزيد من المعلومات والبيانات عن حالة النساء الريفيات في تقريرها الدوري المقبل.
    El informe contiene escasos datos estadísticos desglosados por sexo sobre la situación de las mujeres en los ámbitos comprendidos en la Convención. UN 2 - يتضمن التقرير بيانات إحصائية محدودة مفصّلة حسب نوع الجنس بشأن حالة المرأة في المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    En el informe figuran pocos datos estadísticos desglosados por sexos sobre la situación de las mujeres en esferas que abarca la Convención. UN 2 - يتضمن التقرير بيانات إحصائية محدودة مفصلة حسب نوع الجنس بشأن حالة المرأة في المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    A partir de 1996 se han realizado en las regiones y los departamentos diversos estudios y encuestas sobre la situación de las mujeres en medios rurales. UN أجريت عدة دراسات واستقصاءات منذ ١٩٩٦ في المناطق والمحافظات، عن وضع المرأة في الوسط الريفي.
    La Sra. Popescu Sandru dice que le gustaría recibir información sobre la situación de las mujeres indígenas en el Ecuador. UN 31 - السيدة بويسكو ساندرو قالت إنها تود الوقوف على معلومات عن وضع النساء الأصليات في إكوادور.
    El Comité considera que la información específica sobre la situación de las mujeres indígenas en Chiapas es de suma importancia. UN وتعتبر اللجنة المعلومات المحددة بشأن حالة النساء اﻷصليات في إقليم تشياباس ذات أهمية قصوى.
    Aunque se han ofrecido algunos comentarios sobre la situación de las mujeres romaníes e inmigrantes, hay muy poca información sobre las mujeres sami. UN وعلى الرغم من تقديم بعض المعلومات عن حالة نساء الروما والمهاجرات لم تقدم معلومات تستحق الذكر عن النساء الصاميات.
    Velar por que se establezcan, acuerden y cumplan objetivos e indicadores clave sobre la situación de las mujeres en comparación con la de los hombres; UN ضمان الاتفاق على الأهداف والمؤشرات الرئيسية بشأن وضع المرأة والرجل وتحقيقها؛
    Tampoco se facilita información sobre la situación de las mujeres y las niñas romaníes, especialmente en las esferas de la educación, el empleo y la salud. UN ولم يوجد أيضا أية معلومات عن وضع نساء وفتيات الروما، لا سيما في مجالات التعليم والعمالة والصحة.
    :: Centralizar, reunir y difundir datos, análisis, estudios e investigaciones sobre la situación de las mujeres en los planos nacional e internacional; UN :: تجميع ووضع ونشر البيانات والتحليلات والدراسات والبحوث المتعلقة بحالة المرأة على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Diagnóstico sobre la situación de las mujeres centroamericanas y de Panamá. Informe para la Liga de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, y FLACSO. UN دراسة تشخيصية لحالة المرأة في أمريكا الوسطى وبنما، تقرير مقدم إلى رابطة جمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، وكلية أمريكا اللاتينية للعلوم الاجتماعية.
    El seguimiento de los resultados de la violencia contra la mujer en los pueblos de Kirguistán y Kazajstán revela la repercusión negativa que el creciente fundamentalismo religioso tiene sobre la situación de las mujeres vulnerables, como las mujeres pobres de las zonas rurales. UN ويبيِّن رصد نتائج العنف ضد المرأة في قرى قيرغيزستان وكازاخستان الأثر السلبي لنمو الأصولية الدينية بشأن وضع النساء الضعيفات، مثل النساء الفقيرات الريفيات.
    Pueden verse también las respuestas contenidas en los párrafos 29 y 30 sobre la situación de las mujeres romaníes. UN ونود أيضا أن نُشير إلى الردود الواردة في الفقرتين 29 و 30 بشأن حالة نساء الروما.
    Varias encuestas sobre la situación de las mujeres y la discriminación en el mercado de trabajo y sobre la protección de las víctimas de la violencia doméstica se han llevado a cabo por iniciativa de la Oficina. UN وتم الاضطلاع، بمبادرة من المكتب، بعدة دراسات استقصائية بشأن مركز المرأة والتمييز في سوق العمل وبشأن حماية ضحايا العنف الأسري.
    La mayoría de los gobiernos hicieron referencia al impacto positivo del microcrédito y la microfinanciación sobre la situación de las mujeres pobres. UN 101- وأشار معظم الحكومات إلى التأثير الإيجابي للائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير على حالة المرأة الفقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus