"sobre la situación de los pueblos indígenas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن حالة الشعوب الأصلية
        
    • عن حالة السكان الأصليين
        
    • بشأن وضع الشعوب الأصلية
        
    • عن وضع الشعوب الأصلية
        
    • تتناول حالة الشعوب الأصلية
        
    • بحالة السكان اﻷصليين
        
    Estos Estados facilitaron respuestas al cuestionario y sinopsis sobre la situación de los pueblos indígenas en sus países. UN وقد قدمت هذه الدول ردودا على الاستبيان، ولمحة عامة عن حالة الشعوب الأصلية في بلدانها.
    A más largo plazo, se sugirió que se empezara a estudiar la posibilidad de preparar un informe sobre la situación de los pueblos indígenas del mundo. UN واقتُرح البدء باستكشاف إمكانية وضع دراسة في الأجل البعيد عن حالة الشعوب الأصلية في العالم.
    En algunos países, la publicación de datos sobre la situación de los pueblos indígenas sigue siendo una cuestión muy delicada. UN ففي بعض البلدان، مازال نشر بيانات عن حالة الشعوب الأصلية أمرا شديد الحساسية.
    Asimismo, aportó información sobre la situación de los pueblos indígenas destinada a la evaluación de la pobreza nacional realizada por el Banco Mundial. UN وأسهم الموظفون بمعلومات عن حالة السكان الأصليين من أجل تقييم البنك الدولي للفقر على الصعيد الوطني.
    El Foro Permanente insta a los Estados Miembros a que proporcionen información sobre la situación de los pueblos indígenas que residen en las zonas fronterizas entre Estados o a ambos lados de las fronteras en relación con su seguridad y la protección de sus derechos humanos. UN 74 - ويحث المنتدى الدائم الدول الأعضاء على تقديم معلومات بشأن وضع الشعوب الأصلية المقيمة في المناطق الحدودية للدولة، أو عبر حدودها، والمتصلة بسلامة هذه الشعوب وهمومها المتعلقة بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    168. Tomar la iniciativa en un proceso que culmine con la elaboración de un informe mundial sobre la situación de los pueblos indígenas como complemento del informe propuesto sobre la situación mundial de los pueblos indígenas. UN 168 - القيام بعملية تهدف إلى وضع تقرير عالمي عن وضع الشعوب الأصلية يكون متمماً للتقرير العالمي لوضع الشعوب الأصلية.
    Por ejemplo, en algunos países, la publicación de datos sobre la situación de los pueblos indígenas sigue siendo una cuestión muy delicada. UN إذ لا يزال مثلا نشر بيانات عن حالة الشعوب الأصلية يثير حساسيات شديدة في بعض البلدان.
    :: Incorporar la información y los debates que surjan de la labor sobre los indicadores al informe sobre la situación de los pueblos indígenas del mundo UN :: إدراج البيانات والمناقشات المنبثقة عن العمل بشأن المؤشرات في التقرير عن حالة الشعوب الأصلية في العالم
    Con respecto al mecanismo de expertos, dice que le proporciona informaciones sobre la situación de los pueblos indígenas. UN وفيما يتعلق بآلية الخبراء، قال إنه يقدم معلومات لهذه الآلية عن حالة الشعوب الأصلية.
    A lo largo del año pasado, el Relator Especial realizó visitas e informó sobre la situación de los pueblos indígenas en Panamá, el Canadá y el Perú. UN وخلال العام الماضي، قام المقرر الخاص بزيارات وقدم تقارير عن حالة الشعوب الأصلية في بيرو وبنما وكندا.
    Documento de exposición de conceptos en relación con un posible informe sobre la situación de los pueblos indígenas del mundo UN ورقة مفاهيم بشأن " تقرير عن حالة الشعوب الأصلية في العالم "
    Un ejemplo es la preparación de un informe sobre la situación de los pueblos indígenas del mundo, que el Foro recomendó en su primer período de sesiones. El trabajo preparatorio solamente se pudo empezar en 2006 y está previsto que el informe se publique en 2008. UN ومن الأمثلة على ذلك أن المنتدى أوصى في دورته الأولى بإعداد تقرير عن حالة الشعوب الأصلية في العالم، ولكن لم يتسن الشروع في الأعمال التحضيرية لذلك التقرير إلا في عام 2006 وسيجري نشره في عام 2008.
    :: Examinar las directrices sobre presentación de informes de los Estados parte en todos los instrumentos regionales vigentes y pedir a los Estados que presenten informes específicos sobre la situación de los pueblos indígenas que se encuentren en sus territorios UN استعراض مبادئ الإبلاغ التوجيهية للدول الطرف بشأن جميع الصكوك الإقليمية السارية، واشتراط إبلاغ الدول، تحديدا، عن حالة الشعوب الأصلية في أقاليمها
    En sus informes sobre la situación de los pueblos indígenas en varios países, el Relator Especial ha formulado recomendaciones concretas y detalladas sobre cómo se deben consolidar y reforzar en la práctica este tipo de programas. UN ولقد قدم المقرر الخاص، في تقاريره عن حالة الشعوب الأصلية في مختلف البلدان، توصيات محددة ومفصلة عن السبل الكفيلة بتوحيد تلك البرامج وتعزيزها في الممارسة العملية.
    Por otra parte, el orador sugiere al Relator Especial que efectúe un estudio temático sobre la situación de los pueblos indígenas aislados y le asegura que podrá contar con el apoyo de su país en esta iniciativa. UN واقترح أيضا على المقرر الخاص القيام بدراسة مواضيعية عن حالة الشعوب الأصلية المنعزلة وأكد له أنه يستطيع الاعتماد على دعم بلده في هذه المهمة.
    En general, la CEPAL ha progresado en la obtención de conocimientos sobre la situación de los pueblos indígenas en América Latina, centrando la atención en las mujeres, los niños y los jóvenes indígenas. UN وبصفة عامة، أحرزت اللجنة تقدما في إنتاج المعارف عن حالة الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية، مع التركيز على نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها.
    Estudio sobre la situación de los pueblos indígenas y su participación en las democracias y los procesos electorales de América Latina en virtud de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas UN دراسة عن حالة الشعوب الأصلية ومشاركتها في الديمقراطيات وفي العمليات الانتخابية في أمريكا اللاتينية في إطار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    La Sra. Cunningham destacó que la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) había realizado una importante contribución a la Conferencia Mundial al elaborar un estudio sobre la situación de los pueblos indígenas de América Latina y el Caribe. UN وأوضحت السيدة كانينغهام أن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قدمت إسهاما مهما في المؤتمر العالمي بإصدار دراسة عن حالة الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Personal del proyecto ha prestado asistencia a los ministerios y a otros beneficiarios sobre cuestiones de derechos humanos, por ejemplo en la preparación de informes sobre la situación de los pueblos indígenas. UN وقام موظفو المشروع بمساعدة الوزارات وغيرها من الجهات المستفيدة بشأن مسائل حقوق الإنسان، وذلك مثلاً، في إعداد التقارير عن حالة السكان الأصليين.
    En 2007, con el apoyo de la Rainforest Foundation, las organizaciones de la República Centroafricana pudieron llevar a cabo la primera investigación sobre la situación de los pueblos indígenas pigmeos de la región, que contribuyó al debate nacional sobre el Convenio núm. 169 de la OIT, que, a la postre, condujo a la ratificación de este Convenio en abril de 2010. UN وفي عام 2007، وبدعم من مؤسسة الغابات المطيرة، تمكنت منظمات في جمهورية أفريقيا الوسطى من إجراء أول بحث من نوعه بشأن وضع الشعوب الأصلية من الأقزام البيغمي في المنطقة، أسهم في المناقشة الوطنية المتعلقة باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وأدى في نهاية المطاف إلى التصديق على هذه الاتفاقية في نيسان/أبريل 2010.
    En agosto de 2012 el Relator Especial visitará El Salvador y posteriormente publicará un informe sobre la situación de los pueblos indígenas en ese país. UN وسيزور المقرر الخاص السلفادور في آب/أغسطس 2012 ويصدر في وقت لاحق تقريراً عن وضع الشعوب الأصلية في ذلك البلد.
    El Foro Permanente pide que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, la OIT y la UNESCO, en cooperación con el Foro Permanente, realicen un curso práctico de expertos sobre la situación de los pueblos indígenas que se han aislado voluntariamente a fin de formular estrategias y programas para la protección de sus derechos y territorios y presentar un informe al Foro Permanente en su próximo período de sesiones. UN 16 - ويطلب المنتدى الدائم إلى مفوضية حقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة تنظيم حلقة عمل للخبراء بالتعاون مع المنتدى الدائم تتناول حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية من أجل إعداد استراتيجيات وبرامج لحماية حقوقها وأراضيها وتقديم تقرير عن ذلك إلى المنتدى الدائم في دورته المقبلة.
    163. Representantes de pueblos indígenas y de muchos gobiernos expresaron la opinión de que la parte del mandato del Grupo de Trabajo que se ocupaba del examen de los acontecimientos ofrecía una oportunidad importante para recibir información actualizada sobre la situación de los pueblos indígenas y las iniciativas normativas recientes de los gobiernos. UN ٣٦١- قال ممثلو السكان اﻷصليين والكثير من ممثلي الحكومات إن عنصر استعراض التطورات في ولاية الفريق العامل يتيح فرصة هامة لتلقي أحدث المعلومات المتصلة بحالة السكان اﻷصليين ومبادرات السياسات الحكومية الحديثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus