Es más, no es posible dotarse de un sistema eficaz de protección ambiental si no se dispone de información de alta calidad sobre la situación del medio ambiente. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعذر وجود نظام فعال لحماية البيئة بدون بيانات رفيعة المستوى عن حالة البيئة. |
Se proponen facilitar conjuntamente información sobre la situación del medio ambiente, abordando diversas cuestiones normativas que se hayan planteado o puedan plantearse. | UN | وتسعى مجتمعة إلى توفير المعلومات عن حالة البيئة مع التركيز على الشواغل القائمة والمقبلة في مجال السياسة العامة. |
Los dos organismos prepararán un informe sobre la situación del medio ambiente y la salud, centrado en los pueblos indígenas del Ártico. | UN | وستعد الوكالتان تقريرا عن حالة البيئة والصحة ينصب فيه التركيز على السكان اﻷصليين في القطب الشمالي. |
Recordando sus decisiones sobre la situación del medio ambiente en los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados, así como las resoluciones y decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, | UN | إذ يشير إلى مقرراته بشأن حالة البيئة في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة، والقرارات والمقررات ذات العلاقة لمجلس اﻷمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Recordando sus decisiones sobre la situación del medio ambiente en los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados y las resoluciones y decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, | UN | إذ يشير إلى مقرراته بشأن حالة البيئة في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة والقرارات والمقررات الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي حول هذا الموضوع، |
El Consejo pidió también al Director Ejecutivo que, en su 15º período de sesiones, le presentara un informe sobre la situación del medio ambiente y sobre la aplicación de la resolución. | UN | كما طلب المجلس إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة تقريرا عن الحالة البيئية وعن تنفيذ المقرر. |
Con arreglo a esta ley, el informe sobre la situación del medio ambiente se preparará siguiendo la metodología tipo de la Agencia Europea del Medio ambiente. | UN | ووفقاً لهذا القانون، سيوضع التقرير المتعلق بحالة البيئة بما يتفق مع المنهجية الموحدة للوكالة الأوروبية للبيئة. |
d) UNEP/GCSS.VII/4/Add.3, sobre la situación del medio ambiente en los territorios palestinos ocupados; | UN | (د) UNEP/GCSS.VII/4/Add.3 بشأن الوضع البيئي في الأراضي الفلسطينية المحتلة؛ |
Recordando las decisiones del Consejo de Administración sobre la situación del medio ambiente en los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados, así como las resoluciones y decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, | UN | إذ يشير الى مقررات مجلس الادارة بشأن الحالة البيئية في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة، والى مقررات وقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة، |
El informe constituye una valiosa fuente de datos sobre la situación del medio ambiente en la región de la OCE. | UN | ويوفر التقرير مصدرا غنيا بالبيانات عن حالة البيئة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي. |
Puso de relieve la importancia de contar con conocimientos científicos y datos fiables sobre la situación del medio ambiente a fin de aumentar la eficacia de la formulación de políticas. | UN | وأبرز المتكلم ما للمعرفة العلمية والمعلومات الموثوقة عن حالة البيئة من أهمية في زيادة فعالية إقرار السياسات. |
Los Estados Partes que han elaborado informes sobre la situación del medio ambiente disponen de una fuente de información más fidedigna sobre la cual basarse para establecer parámetros e indicadores. | UN | ويوجد في الدول الأطراف التي أصدرت تقارير عن حالة البيئة مصدر معلومات أكثر موثوقية يمكن لها الاعتماد عليه في وضع المعايير والمؤشرات. |
SS.XI/6: Informe de seguimiento sobre la situación del medio ambiente en la Franja de Gaza | UN | المقرر د.إ - 11/6: تقرير متابعة عن حالة البيئة في قطاع غزة |
También está impartiendo capacitación sobre la evaluación ambiental integral y facilitando los informes sobre la situación del medio ambiente del Iraq y la Arabia Saudita. | UN | ويوفر أيضاً التدريب المتعلق بالتقييم البيئي المتكامل وييسر إعداد التقارير عن حالة البيئة في العراق والمملكة العربية السعودية. |
3. Pide a la Directora Ejecutiva que actualice el informe sobre la situación del medio ambiente en los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados de conformidad con la decisión 17/31 del Consejo de Administración, de 21 de mayo de 1993; | UN | ٣ - يطلب إلى المديرة التنفيذية استكمال التقرير عن حالة البيئة في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة وفق ما جاء في مقرر مجلس اﻹدارة ١٧/٣١ المؤرخ ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣؛ |
Reafirmando la decisión GCSS.VII/7, de 15 de febrero de 2002, sobre la situación del medio ambiente en los Territorios Palestinos Ocupados, | UN | إذ يذكر بمقرره د.إ - 7/7 المؤرخ 15 شباط/فبراير 2002 بشأن حالة البيئة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، |
Reafirmando la decisión GCSS.VII/7, de 15 de febrero de 2002, sobre la situación del medio ambiente en los Territorios Palestinos Ocupados, | UN | إذ يذكر بمقرره د.إ - 7/7 المؤرخ 15 شباط/فبراير 2002 بشأن حالة البيئة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، |
Tomando nota del informe de la Directora Ejecutiva sobre la situación del medio ambiente en los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupadosUNEP/GC.18/18 y Corr.1. | UN | وإذ يحيط علما بتقرير المديرة التنفيذية بشأن حالة البيئة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة)١٤(، |
7. El Director Ejecutivo contrató a un grupo de consultores experimentados, especializados en problemas del medio ambiente, con el mandato de preparar un informe completo sobre la situación del medio ambiente en los territorios ocupados. | UN | ٧ - وقد استعان المدير التنفيذي بفريق من الخبراء الاستشاريين ذوي الخبرة المتخصصين في المشكلات البيئية، وكانت ولاية الفريق متمثلة في إعداد تقرير شامل عن الحالة البيئية في اﻷراضي المحتلة. |
En el momento de la adopción del proyecto de decisión sobre la situación del medio ambiente mundial, el representante de los Estados Unidos de América pidió a la Secretaría que averiguase si las palabras " responsabilidad exclusiva " se habían utilizado anteriormente para describir la responsabilidad del PNUMA para mantener en examen la situación del medio ambiente mundial en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 37 - ولدى اعتماد مشروع المقرر المتعلق بحالة البيئة العالمية، طلب ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إلى الأمانة أن تنظر فيما إذا استخدمت في السابق عبارات " المسؤول الوحيد " لوصف مسؤولية برنامج الأمم المتحدة للبيئة في منظومة الأمم المتحدة عن إبقاء حالة البيئة عالمية قيد الاستعراض. |
i) UNEP/GCSS.VII/INF/3, sobre la situación del medio ambiente de los territorios palestinos ocupados; | UN | (ط) UNEP/GCSS.VII/INF/3 بشأن الوضع البيئي في الأراضي الفلسطينية المحتلة؛ |
Tomando nota del informe de la Directora Ejecutiva sobre la situación del medio ambiente en los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupadosUNEP/GC.17/Inf.12 y Corr.1. | UN | وإذ يحيط علما بتقرير المديرة التنفيذية بشأن الحالة البيئية في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة)٦١(، |
30. Otro motivo de preocupación era la decisión aparentemente unilateral de la Dependencia Económica Especial de emprender un estudio separado sobre la situación del medio ambiente en los territorios. | UN | ٠٣ - وثمة نقطة أخرى تبعث على القلق وهي القرار الواضح أنه من جانب واحد الذي اتخذته الوحدة الاقتصادية الخاصة بإجراء دراسة مستقلة عن وضع البيئة في اﻷراضي. |
Las instituciones medioambientales recopilan, actualizan y facilitan información sobre la situación del medio ambiente y aseguran la participación de la sociedad civil en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وتجمّع المؤسسات المعنية بالبيئة المعلومات المتعلقة بحالة البيئة وتحدثها وتتيحها للمجتمع وتكفل مشاركة المجتمع المدني في عملية صنع القرار. |