"sobre la sociedad civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن المجتمع المدني
        
    • بشأن المجتمع المدني
        
    • على المجتمع المدني
        
    • المعني بالمجتمع المدني
        
    • المتعلقة بالمجتمع المدني
        
    • المتعلق بالمجتمع المدني
        
    • تتعلق بالمجتمع المدني
        
    • لشؤون المجتمع المدني
        
    Organizó una mesa redonda sobre la sociedad civil y las finanzas mundiales: promesas y desafíos, basada en un proyecto sobre el mismo tema de la UNU y la Universidad de Warwick. UN فقد نظمت الجامعة حلقة نقاش عن المجتمع المدني والتمويل العالمي: بشائر النجاح والتحديات، وذلك استنادا إلى مشروع منفذ بالاشتراك بين الجامعة وجامعة ورويك عن الموضوع ذاته.
    Cabe mencionar también la creación, en el seno de la IGAD, de una oficina para la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres así como la creación de un foro sobre la sociedad civil. UN وتجب الإشارة أيضاً إلى أنه أنشئ داخل الهيئة المذكورة مكتب لتعزيز المساواة بين الجنسين ومنتدى عن المجتمع المدني.
    Seminario sobre la sociedad civil en la República Kirguisa organizado por la Unión Europea. UN حلقة دراسية بشأن المجتمع المدني في جمهورية قيرغيزستان نظمها الاتحاد الأوروبي.
    Es un Estado que apuesta a la eficiencia, reduciendo la presión fiscal sobre la sociedad civil para que ésta pueda desarrollarse en términos de competitividad. UN تلك الدولة تعتمد على الكفاءة وتخفيض الضغط المالي على المجتمع المدني حتى يمكن أن يتطور في بيئة تنافسية.
    El informe reciente del Grupo de alto nivel sobre la sociedad civil es un ejemplo claro de los esfuerzos del Secretario General por fortalecer el sistema de las Naciones Unidas. UN والتقرير الأخير للفريق الرفيع المستوى المعني بالمجتمع المدني مثال بيّن لجهود الأمين العام لتعزيز منظومة الأمم المتحدة.
    Algunos de los pasajes más controvertidos del proyecto de resolución de 2011, como el párrafo sobre la sociedad civil, se omitieron en el nuevo texto. UN وقد حذفت بعض الصياغات الأشد إثارة للخلاف والتي تضمنها مشروع القرار المقدم في عام 2011، مثل الفقرة المتعلقة بالمجتمع المدني.
    La UNMISS también organizó dos talleres sobre la sociedad civil y la promoción de la democracia, uno en Torit y otro en Yuba UN ونظمت البعثة أيضا حلقتي عمل عن المجتمع المدني وتعزيز الديمقراطية، واحدة في توريت والأخرى في جوبا
    El Gobierno ha encargado a la Oficina de Estadística de Suecia la elaboración de estadísticas sobre la sociedad civil. UN وقد كلَّفت الحكومة هيئة الإحصاء السويدية بإصدار إحصاءات عن المجتمع المدني.
    La Presidenta presentó un documento sobre la sociedad civil y los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que fue el punto de partida de las actividades de CONGO durante la ulterior Cumbre de Johannesburgo y más allá. UN عرضت الرئيسة ورقة عن المجتمع المدني والأهداف الإنمائية للألفية، وأصبحت هذه الورقة مصدرا لأنشطة المنظمة أثناء مؤتمر قمة جوهانسبرغ الذي عقد فيما بعد، وما تلى ذلك.
    También se había finalizado un documento sobre la sociedad civil y las cumbres de las Naciones Unidas con especial concentración en la alimentación y la agricultura y se estaba preparando un volumen de síntesis de los proyectos. UN وتم الفراغ أيضا من ورقة عن المجتمع المدني ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، مع التركيز بوجه خاص على الأغذية والزراعة، وكان هناك قيد الإعداد مجلّد تجميعي لأنشطة المشروع.
    La Unión de Asociaciones Internacionales considera que su trabajo de recopilación y documentación sobre la sociedad civil mundial es fundamental para cualquier actividad de las Naciones Unidas que implique a agentes de la sociedad civil. UN يعتبر اتحاد الرابطات الدولية أن عمله في تجميع وتوثيق المعلومات عن المجتمع المدني العالمي على جانب كبير من الأهمية بالنسبة لأي نشاط تقوم به الأمم المتحدة وتشارك فيه عناصر فاعلة من المجتمع المدني.
    Seminario sobre la sociedad civil en la República Kirguisa organizado por la Unión Europea. UN حلقة دراسية بشأن المجتمع المدني في جمهورية قيرغيزستان نظمها الاتحاد الأوروبي.
    Además, la serie de enmiendas legislativas sobre la sociedad civil y los partidos políticos mencionada en el informe del Relator Especial es indicativa de la intención del Gobierno de Belarús de mejorar la situación de los derechos humanos en ese país. UN وعلاوة على ذلك، فإن سلسلة التعديلات التشريعية بشأن المجتمع المدني والأحزاب السياسية المذكورة في تقرير المقرر الخاص تبين اعتزام حكومة بيلاروس تحسين حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    341. En 2009 se puso en marcha un programa de investigación sobre la sociedad civil. UN 341- وأُنشئ برنامج بحثي بشأن المجتمع المدني في عام 2009.
    Hace apenas unos años, Centroamérica era una región agobiada por las convulsiones sociales, las guerras, el autoritarismo y la preeminencia del poder militar sobre la sociedad civil. UN منذ سنوات قليلة فقط، كانت أمريكا الوسطى منطقة تعمها الاضطرابات الاجتماعية، والحرب، والنزعة الاستبدادية وسيطرة القوة العسكرية على المجتمع المدني.
    Tendrán lugar a nivel nacional, regional e internacional, y sobre todo a nivel de las comunidades, que es donde puede lograrse el mayor efecto sobre la sociedad civil. UN وستنفذ هذه الأنشطة على الصعيد الدولي والصعيدين الإقليمي والوطني، لا سيما على مستوى المجتمع المحلي، حيث يمكن أن يكون لها أكبر أثر على المجتمع المدني.
    Esta apertura sobre la sociedad civil se inscribe en la perspectiva de una humanización de las condiciones de detención y de una reducción de las penas de privación de libertad. UN وقال إن هذا الانفتاح على المجتمع المدني يتم في إطار محاولة ترمي إلى جعل ظروف الاعتقال إنسانية وتخفيف عقوبات الحرمان من الحرية.
    Conferencia internacional sobre la sociedad civil y la desertificación UN المؤتمر الدولي المعني بالمجتمع المدني والتصحر
    En la actualidad, el Grupo de Alto Nivel sobre la sociedad civil establecido por el Secretario General está elaborando recomendaciones prácticas para mejorar la relación de las Naciones Unidas con la sociedad civil y el sector privado. UN وفي الوقت الحاضر، يعمل فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالمجتمع المدني على وضع طائفة من التوصيات العملية بشأن كيفية تحسين العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Observó que en 2007 se había aprobado legislación sobre la sociedad civil y que el Gobierno seguía estando firmemente decidido a seguir fomentando el diálogo con las ONG, en particular las dedicadas a los derechos humanos y las cuestiones humanitarias. UN ولاحظت المملكة العربية السعودية أن القوانين المتعلقة بالمجتمع المدني اعتمِدت في عام 2007 وأن الحكومة لا تزال ملتزمة تماما بمواصلة الحوار مع المنظمات غير الحكومية العاملة على وجه الخصوص في مجال حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية.
    Además, en respuesta a una petición del Jefe de Políticas de la Oficina de Coordinación, su Director Ejecutivo formó parte del " círculo de consultas " de las Jornadas sobre la sociedad civil del Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo y presentó comentarios en relación con el documento de concepto sobre la sociedad civil del Foro Mundial. UN وبالإضافة إلى ذلك، وتلبية للطلب المقدم من مكتب تنسيق السياسات، شارك المدير التنفيذي في " حلقة التشاور " بشأن الأيام المخصصة للمجتمع المدني التي ينظمها المنتدى العالمي للهجرة والتنمية، وقدم تعليقات بشأن ورقة المنتدى العالمي المفاهيمية المتعلقة بالمجتمع المدني.
    Señalando algunas de las inquietudes expresadas, la Arabia Saudita alentó a Bhután a que acelerara la aplicación de la ley sobre la sociedad civil por los órganos competentes lo más pronto posible. UN وبعد أن أشارت إلى بعض دواعي القلق المعرب عنها، حثت المملكة العربية السعودية بوتان على أن تسرِّع وتيرة تنفيذ الهيئات ذات الصلة للقانون المتعلق بالمجتمع المدني بأقصى سرعة ممكنة.
    Por ejemplo, muchas mujeres rurales han adquirido conocimientos sobre la sociedad civil y la gobernanza gracias a programas de alfabetización que las enseñan a leer y escribir, en los que se usan materiales que también despiertan su interés por esas cuestiones. UN فقد اكتسبت ريفيات كثيرات، على سبيل المثال، معارف تتعلق بالمجتمع المدني والحوكمة من خلال برامج محو الأمية التي تعلم القراءة والكتابة باستخدام مواد تذكي كذلك وعيهن بهذه القضايا.
    :: Presidencia, Comité asesor sobre la sociedad civil, PNUD UN :: رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون المجتمع المدني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus