"sobre la suerte de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن مصير
        
    • بشأن مصير
        
    • المتعلقة بمصير
        
    • في مصير
        
    • على مصير
        
    • حول مصير
        
    • عن مصائر
        
    • عن مصيرهم
        
    Hasta la fecha, el Gobierno no ha facilitado información alguna sobre la suerte de esas personas. UN وإلى يومنا هذا، لم ترسل الحكومة أية معلومات عن مصير هؤلاء اﻷشخاص.
    La Unión Interparlamentaria ha expresado asimismo su deseo de recibir información sobre la suerte de otros dos parlamentarios, el Sr. L. Ntibayazi y el Sr. F. Banvuginyunvira, refugiados, según parece, en una embajada en Bujumbura. UN وأعرب الاتحاد البرلماني الدولي أيضا عن رغبته في تلقي معلومات عن مصير عضوين آخرين من أعضاء البرلمان هما السيد ل.
    Con este fin, todos los informes pertinentes de la Comisión deberían incluir secciones sobre la suerte de los niños afectados por la guerra. UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي أن تتضمن جميع التقارير ذات الصلة المقدمة إلى اللجنة فروعا عن مصير الأطفال المتأثرين بالحرب.
    Así pues, la madre no obtuvo más información sobre la suerte de Djillali Larbi. UN غير أنها لم تحصل على المزيد من المعلومات بشأن مصير جيلالي العربي.
    Así pues, la madre no obtuvo más información sobre la suerte de Djillali Larbi. UN غير أنها لم تحصل على المزيد من المعلومات بشأن مصير جيلالي العربي.
    6.6 El Estado parte sostiene también que las familias de todas las personas desaparecidas en Bosnia y Herzegovina pueden obtener información sobre la suerte de sus familiares a través de los medios de comunicación o de contactos personales con los investigadores y la dirección del Instituto para las Personas Desaparecidas. UN 6-6 وتدعي الدولة الطرف كذلك أن أسر جميع المفقودين في البوسنة والهرسك، يستطيعون، من خلال وسائط الإعلام أو الاتصال الشخصي بالمحققين وبإدارة معهد المفقودين، الحصول على المعلومات المتعلقة بمصير أقاربهم.
    79. El Relator Especial insta al Gobierno del Iraq a que adopte las medidas necesarias para proceder a una investigación a fondo sobre la suerte de todos los desaparecidos. UN 79- ويحث المقرر الخاص حكومة العراق على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإجراء تحقيق متعمق في مصير جميع المفقودين.
    El Grupo de Trabajo aún no ha entablado contacto con el nuevo Gobierno y, por consiguiente, no puede informar sobre la suerte de los desaparecidos. UN ولم يتمكن الفريق العامل من الاتصال بالحكومة الجديدة حتى الآن وعليه ليس بوسعه الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين.
    Además, la atención se ha centrado, principalmente, en facilitar información a las familias sobre la suerte de sus parientes desaparecidos. UN وإضافة إلى ذلك، تركزت العناية الرئيسية على تزويد الأسر بمعلومات عن مصير أقاربها المفقودين.
    Las exhumaciones pueden revelar lo sucedido a las víctimas de dichos delitos y proporcionar a las familias información sobre la suerte de sus seres queridos. UN وتكشف عمليات استخراج الجثث عما حدث لضحايا أعمال القتل تلك وتوفر للأسر معلومات عن مصير أحبائها.
    La oradora desearía tener más información sobre la suerte de las personas que residían en el territorio y tenían nacionalidad portuguesa antes de 1999. UN وطلبت معرفة المزيد عن مصير سكان الإقليم الذين كانوا يحملون الجنسية البرتغالية قبل عام 1999.
    A partir del día siguiente, Kamela Allioua, abuela de Tarek y autora de la denuncia, intentó vanamente obtener información sobre la suerte de Tarek. UN ومنذ اليوم التالي، حاولت كاملة عليوة، جدة طارق وصاحبة الشكوى، دون جدوى، أن تستعلم عن مصير طارق.
    El ACNUDH no ha recibido información alguna sobre la suerte de las demás personas capturadas. UN ولم تتلق المفوضية أي معلومات عن مصير الأشخاص الآخرين المقبوض عليهم.
    Por lo que respecta a la pena de muerte, un miembro del Comité ha pedido información sobre la suerte de un ciudadano pakistaní y de su cómplice, que habían sido condenados a muerte por homicidio: ambos se beneficiaron de una medida de amnistía y están actualmente en su país de origen. UN وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، طلب أحد أعضاء اللجنة معلومات عن مصير أحد الرعايا الباكستانيين وشريك له كان قد حكم عليهما بالإعدام لجريمة قتل.
    Lamenta igualmente la falta de información sobre la suerte de las recomendaciones de los párrafos 360, 361 y 364 y la falta de solución de la recomendación del párrafo 362 de su informe de 1996. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم وجود معلومات بشأن مصير التوصيات التي وردت في الفقرات ٣٦٠ و ٣٦١ و ٣٦٤ ولعدم الاستجابة للتوصية التي وردت في الفقرة ٣٦٢ من تقريرها لعام ١٩٩٦.
    Los representantes de las diversas comunidades étnicas de Kosovo siguen expresando preocupación sobre la suerte de los desaparecidos y los detenidos. UN 41 - لا يزال الممثلون من شتى الطوائف العرقية بكوسوفو يعربون عن قلقهم بشأن مصير الأشخاص المفقودين والمحتجزين.
    Durante todo ese tiempo el Iraq mantuvo que no tenía ninguna información sobre la suerte de los detenidos. UN وطيلة هذه المدة، أصر العراق على أنه لا يملك أي معلومات بشأن مصير المحتجزين.
    6.6 El Estado parte sostiene también que las familias de todas las personas desaparecidas en Bosnia y Herzegovina pueden obtener información sobre la suerte de sus familiares a través de los medios de comunicación o de contactos personales con los investigadores y la dirección del Instituto para las Personas Desaparecidas. UN 6-6 وتدعي الدولة الطرف كذلك أن أسر جميع المفقودين في البوسنة والهرسك، يستطيعون، من خلال وسائط الإعلام أو الاتصال الشخصي بالمحققين وبإدارة معهد المفقودين، الحصول على المعلومات المتعلقة بمصير أقاربهم.
    16. En 2007, el Comité reanudará también sus investigaciones sobre la suerte de los desaparecidos más allá de los resultados del proceso de exhumación e identificación. UN 16- وستستأنف اللجنة في عام 2007 تحقيقاتها في مصير المفقودين بصرف النظر عما سيترتب على عملية إخراج الجثث وتحديد الهوية من نتائج.
    El Dr. Ibayev se refirió en particular a la jurisprudencia desarrollada por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, conforme a la cual el sufrimiento causado por la negativa a informar a los familiares sobre la suerte de sus parientes desaparecidos podía equivaler a trato inhumano. UN وأشار بصفة خاصة إلى القانون القضائي للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الذي ينص على أن المعاناة التي يسببها رفض إطلاع أفراد الأسرة على مصير أقاربهم المفقودين قد يعتبر بمثابة معاملة لاإنسانية.
    Por último, se afirmó que, aunque las autoridades habían aceptado pagar indemnización a las familias de algunos desaparecidos, no se hacían investigaciones sobre la suerte de las víctimas. UN وقيل أخيرا أنه بالرغم من موافقة السلطات على دفع تعويض لأسر بعض الأشخاص المختفين فإنها لا تجري أية تحقيقات حول مصير الضحايا.
    Las familias de los desaparecidos siguen preguntándose sobre la suerte de sus seres queridos mientras, paulatinamente, salen a la luz indecibles atrocidades del pasado. UN وعائلات الأشخاص المفقودين ما انفكت تتساءل عن مصائر أحبائها، فيما فظائع الماضي التي لا توصف تعود إلى الضوء شيئا فشيئا.
    En ningún momento las autoridades del Estado parte proporcionaron información alguna a la familia sobre la suerte de Adel, Tarek y Mohamed Kerouane. UN ولم تزوّد سلطات الدولة الطرف أسرتهم في أي وقت من الأوقات بأي معلومات عن مصيرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus