"sobre la trata de seres humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن الاتجار بالبشر
        
    • عن الاتجار بالبشر
        
    • المتعلقة بالاتجار بالبشر
        
    • المعني بالاتجار بالبشر
        
    • عن الاتجار بالأشخاص
        
    • بشأن الاتجار بالأشخاص
        
    • يتعلق بالاتجار بالبشر
        
    • المتعلق بالاتجار بالبشر
        
    • المعنية بالاتجار بالبشر
        
    • بشأن الاتجار في البشر
        
    • معنية بالاتجار بالبشر
        
    • بشأن الاتجار في الأشخاص
        
    • المعنية بالاتجار غير المشروع
        
    • تتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر
        
    • المتعلقة بالاتجار بالأشخاص
        
    Suecia había nombrado a un relator nacional sobre la trata de seres humanos en 1998. UN وقد عمدت السويد في عام 1998 إلى تعيين مقرر وطني بشأن الاتجار بالبشر.
    Anexo al informe hay un proyecto de ley penal para Groenlandia, que contiene una disposición sobre la trata de seres humanos. UN وأصدرت هذه اللجنة تقريرها عام 2004 وأرفقت به مشروع قانون للعقوبات في غرينلاند يتضمن مادة بشأن الاتجار بالبشر.
    Con los datos reunidos se preparará un informe sobre la trata de seres humanos cuya publicación se prevé para finales de 2008. UN وسوف يؤدي جمع البيانات إلى إعداد تقرير عن الاتجار بالبشر من المقرّر أن يُنشر في أواخر عام 2008.
    Con la asistencia de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), en 2006 organizó también un curso para los funcionarios de cuatro ministerios sobre la trata de seres humanos. UN وبمساعدة المنظمة الدولية للهجرة، نظمت الوزارة أيضاً التدريب لأربع وزارات تنفيذية عن الاتجار بالبشر في عام 2006.
    No obstante, el Gobierno está deseoso de abordar esta cuestión a la luz de los informes sobre la trata de seres humanos en las Islas Turcas y Caicos. UN بيد أن الحكومة شديدة الاهتمام بمعالجة هذه المسألة في ضوء التقارير المتعلقة بالاتجار بالبشر إلى جزر تركس وكايكوس.
    La Oficina inició en 2001 una campaña mundial en la televisión sobre la trata de seres humanos. UN وأطلق المكتب في عام 2001 حملة التلفزة العالمية بشأن الاتجار بالبشر.
    Entre éstas cabe destacar la firma del Protocolo de Palermo sobre la trata de seres humanos y la elaboración de un proyecto de ley sobre la trata de personas. UN وتشمل هذه التدابير توقيع بروتوكول باليرمو بشأن الاتجار بالبشر وإعداد مشروع قانون الاتجار بالأشخاص.
    Se ha incluido formación inicial y continua sobre la trata de seres humanos en el programa de estudios de la Escuela Nacional de la Magistratura. UN وأُدرج التدريب الأولي والمستمر بشأن الاتجار بالبشر في المناهج الدراسية للمدرسة الوطنية للقضاة.
    La organización estuvo representada en reuniones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en la que presentó, junto con otras entidades, una deliberación de un grupo de expertos sobre la trata de seres humanos. UN مثّلت المنظمة في اجتماعات لجنة وضع المرأة، حيث اشتركت أيضا في تقديم حلقة نقاش بشأن الاتجار بالبشر.
    El Consejo Nacional de Alemania organizó una conferencia internacional sobre la trata de seres humanos en toda Europa. UN وعقد المجلس الوطني في ألمانيا مؤتمرا دوليا بشأن الاتجار بالبشر في جميع أنحاء أوروبا.
    En 2010, la capacitación inicial para instructores de la Policía de Seguridad Pública contenía un módulo de dos horas de duración sobre la trata de seres humanos. UN وفي عام 2010، تضمن التدريب الأولي المقدم لمدربي شرطة الأمن العام نموذج تدريب محدد مدته ساعتان بشأن الاتجار بالبشر.
    En Rwanda, el UNIFEM y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo prestaron asistencia en la redacción de una ley sobre la violencia contra la mujer, en la que se incluyen disposiciones sobre la trata de seres humanos. UN وفي رواندا، ساعد الصندوق والبرنامج الإنمائي في وضع مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة، يشمل أحكاما عن الاتجار بالبشر.
    Estudio sobre la trata de seres humanos como la más execrable de las violaciones de los derechos humanos. UN دراسة عن الاتجار بالبشر بوصفه أبشع جريمة في مجال حقوق الإنسان.
    Mencionó la promulgación de legislación sobre la trata de seres humanos. UN وأشارت إلى سن تشريعات عن الاتجار بالبشر.
    El anexo 3 contiene datos estadísticos sobre la trata de seres humanos. UN يرجى الرجوع إلى المرفق 3 للاطلاع على البيانات الإحصائية المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    En 2004 el relator nacional sobre la trata de seres humanos del Departamento Nacional de Investigación Criminal estimó que unas 400 a 600 mujeres y niñas fueron víctima de la trata de personas en Suecia. UN وفي عام 2004 قدر المقرر الوطني المعني بالاتجار بالبشر في إدارة التحقيق الجنائي الوطني أن ما بين 400 و 600 امرأة وفتاة سقطن ضحايا للاتجار بالبشر في السويد.
    Los principales objetivos del acuerdo son capacitar a los funcionarios encargados de aplicar las leyes y crear una base de datos nacional sobre la trata de seres humanos para su explotación sexual. UN والأهداف الرئيسية للاتفاق تتمثل في تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون وإيجاد قاعدة بيانات وطنية عن الاتجار بالأشخاص لغرض استغلالهم جنسيا.
    Está de acuerdo en que un estudio sobre la trata de seres humanos sería muy valioso y presentará la cuestión ante el Gobierno. UN وأعربت عن موافقتها على أن دراسة بشأن الاتجار بالأشخاص سوف تكون قيّمة ومن شأنها أن تثير القضية أمام الحكومة.
    En la nueva legislación sobre la trata de seres humanos se prevén condenas más severas y se asegura que las personas objeto de la trata sean tratadas como víctimas con derecho a recibir asesoramiento jurídico y refugio gratuitos. UN وقالت إن تشريعاً جديداً يتعلق بالاتجار بالبشر ينص على أحكام أشَّد ويضمن معاملة الأشخاص الذين يتم الاتجار بهم على أنهم ضحايا يحق لهم الحصول على المشورة القانونية والمأوى بالمجان.
    La oradora acoge con satisfacción la reciente entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, que, junto con sus tres protocolos, es el instrumento internacional clave para luchar contra el fenómeno, así como la prevista entrada en vigor para finales de 2003 de su protocolo sobre la trata de seres humanos. UN ورحبت ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية التي تعتبر، هي وبروتوكولاتها الثلاثة، الصك الدولي الرئيسي لمكافحة هذه الظاهرة، كما رحبت بالنفاذ المعتزم، بحلول نهاية عام 2003، لبروتوكولها المتعلق بالاتجار بالبشر.
    La implementación se realizará con la estrecha cooperación de las organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas importantes, y será supervisada por el Grupo Interministerial sobre la trata de seres humanos. UN وسوف يتم التنفيذ من خلال التعاون المباشر مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين وسوف تقوم المجموعة المشتركة بين الوزارات المعنية بالاتجار بالبشر برصد التنفيذ.
    En diciembre de 2000 ésta propuso dos decisiones marco sobre la trata de seres humanos y sobre la explotación sexual de los niños y la pornografía infantil, que contienen definiciones comunes de la trata de seres humanos para explotación sexual y del trabajo forzoso, así como sanciones comunes. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، اقترح الاتحاد الأوروبي قرارين إطاريين بشأن الاتجار في البشر وبشأن الاستغلال الجنسي للأطفال واستغلال الأطفال في المطبوعات الخليعة، وتضمنا تعاريف موحدة للاتجار في البشر بغرض الاستغلال الجنسي والسخرة وكذلك عقوبات موحدة.
    5. En cumplimiento de la orden del Primer Ministro sobre la creación de comités regionales sobre la trata de seres humanos, se establecieron en 12 regiones del país Comités regionales contra la trata de seres humanos, que contribuyen notablemente a determinar los posibles casos de trata y a evaluar sus categorías. UN 5 - وإعمالا لأمر رئيس الوزراء بشأن " إنشاء لجان إقليمية معنية بالاتجار بالبشر " ، أُنشئت لجان إقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر في 12 منطقة في البلد، وهي تقوم بدور مهم لتحديد الحالات المحتملة للاتجار في البشر، وتقييم فئاتها.
    El Gobierno también está trabajando en un plan de acción sobre la trata de seres humanos, que procura establecer un equilibrio conveniente entre la protección y la asistencia, la prevención y la represión, en particular mediante una mayor cooperación transfronteriza. UN كما أن المملكة المتحدة تعمل في الوقت الحاضر على وضع خطة عمل بشأن الاتجار في الأشخاص تسعى بها إلى تحقيق التوازن السليم بين الحماية والمساعدة، والوقاية والتنفيذ، وعلى الأخص من خلال المزيد من التعاون عبر الحدود.
    La Oficina del Alto Comisionado colabora con la OSCE, el Consejo de Europa y otras organizaciones en el grupo de tareas sobre cuestiones de género y el grupo de tareas sobre la trata de seres humanos del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN وتعمل المفوضية مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا وغيرهما من المنظمات في فرقة العمل المعنية بالمنظور الجنساني وفرقة العمل المعنية بالاتجار غير المشروع التابعتين لميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    13. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que en el Estado parte no haya una política ni una legislación sobre la trata de seres humanos. UN 13- وتعرب اللجنة عن قلقها حيال افتقار الدولة الطرف إلى سياسات وتشريعات تتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Celebró la abolición de hecho de la pena de muerte, el tercer plan de acción sobre la trata de seres humanos y el papel activo de Kazajstán en la promoción del diálogo interreligioso. UN ورحبت بالإلغاء الفعلي لعقوبة الإعدام، وبخطة العمل الثالثة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وبدور كازاخستان النشيط في تعزيز الحوار بين الأديان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus