"sobre la ubicación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن مواقع
        
    • عن موقع
        
    • بشأن موقع
        
    • عن مكان وجود
        
    • بشأن مواقع
        
    • المتعلقة بمواقع
        
    • بشأن مقر
        
    • عن أماكن
        
    • تتعلق بمواقع
        
    • المتعلق بموقع
        
    Atendiendo a lo solicitado, las facciones han facilitado la información requerida sobre la ubicación de sus puntos de separación y de los puntos de concentración propuestos y sobre el respectivo número de combatientes. UN وبناء على ذلك، قدمت الفصائل المعلومات المطلوبة عن مواقع التسريح التابعة لها، ومواقع التجميع المقترحة وعدد مقاتليها.
    Suministró asimismo un inventario de las armas, los explosivos y las minas que estaban en su poder, así como información sobre la ubicación de los campos minados restantes. UN وقدم أيضا قائمة باﻷسلحة والمتفجرات واﻷلغام التي في حوزته ومعلومات عن مواقع حقول اﻷلغام المتبقية.
    Otra de las actividades del proyecto consiste en reunir información sobre la ubicación de las minas y sobre los heridos. UN كما يعمل هذا المشروع على جمع معلومات عن مواقع اﻷلغام وعن اﻹصابات على حد سواء.
    Más adelante en 2009 se facilitaría información más detallada sobre la ubicación de las poblaciones vulnerables de corales y esponjas. UN وسيتاح في وقت لاحق من عام 2009 مزيد من المعلومات المفصلة عن موقع الشعاب المرجانية والإسفنجيات الضعيفة.
    b) Propuesta sobre la ubicación de las sedes del Programa UN اقتراح بشأن موقع مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Puesto que la desaparición del equipo y los materiales mencionados puede ser importante desde el punto de vista de la proliferación, cualquier Estado que tenga información sobre la ubicación de dichos artículos debería facilitarla al OIEA. UN وبالنظر إلى أن اختفاء هذه المعدات والمواد قد تكون له أهمية من منظور الانتشار، ينبغي لأي دولة تكون لديها معلومات عن مكان وجود هذه المواد أن تزود الوكالة بتلك المعلومات.
    También indicaron que cada una de las partes proseguiría los intentos de conseguir datos sobre la ubicación de las tumbas de otras personas desaparecidas. UN وأوضح الممثلان أنهما سيواصلان، كل من جانبه، بذل الجهود اللازمة للحصول على معلومات بشأن مواقع قبور أشخاص مفقودين آخرين.
    El programa GeoPortal ofrecerá servicios en la Internet para intercambiar información sobre la ubicación de refugiados y personas internamente desplazadas. UN وسيوفر هذا الموقع خدمات شبكية لتبادل المعلومات عن مواقع اللاجئين والسكان المشردين داخليا.
    El sistema facilita la adquisición, el procesamiento y la presentación de datos sobre la ubicación de los incendios de manera automática. UN ويسهّل النظام عملية الحصول على البيانات عن مواقع الحرائق، وتجهيزها والإبلاغ عنها بطريقة آلية.
    Hasta la fecha, las facciones han facilitado al Comité de Desarme información sobre la ubicación de los puntos de concentración propuestos y sobre el número de combatientes de que disponen. UN ٣٢ - وقد قامت الفصائل حتى اﻵن بموافاة لجنة نزع السلاح بمعلومات عن مواقع تجمعها المقترحة وأعداد مقاتليها.
    Otro sistema autónomo elaborado en el marco de la UNPROFOR usa asimismo esos números al proporcionar información sobre la ubicación de las existencias. UN وثمة نظام آخر غير متصل بالحاسوب مباشرة أنشئ في قوة اﻷمم المتحدة للحماية يستعمل أرقام مخزون الناتو لتقديم المعلومات عن مواقع المخزون.
    A su llegada, el grupo se reunió con funcionarios de la facultad a quienes pidió indicaciones sobre la ubicación de determinados laboratorios, los números de los edificios y el número de alumnos matriculados en los cursos superiores, así como informes sobre la colaboración de la facultad con otras facultades y el nombre de los miembros del personal docente. UN قابلت المجموعة مسؤولي الكلية واستفسرت منهم عن مواقع بعض المختبرات وأرقام الأبنية وعدد طلبة الدراسات العليا والتعاون ما بين الكلية والكليات الأخرى وأسماء الملاك التدريسي.
    Con este programa se han obtenido datos sobre la ubicación de las zonas activas del Sol, se ha facilitado la búsqueda de indicios tempranos de erupciones solares, y gracias a ello se han realizado avances en el pronóstico de la actividad solar. UN وقد وفّـر البرنامج بيانات عن مواقع المناطق النشطة في الشمس ويسّر البحث عن دلائل متقدمة على الاندلاعات الشمسية وعزز، نتيجة لذلك، التنبؤ بالنشاط الشمسي.
    Noventa días después de la entrada en vigor del Acuerdo se procederá a un intercambio inicial de información sobre la ubicación de las minas antipersonal y el número total de ellas. UN وبعد فترة 90 يوما من نفاذ الاتفاق، سيجري تبادل معلومات أولية عن موقع وعدد الألغام المضادة للأفراد.
    Las dos partes, únicos responsables de la aplicación del acuerdo, en 1998 habían intercambiado la información de que ya disponían sobre la ubicación de las sepulturas de los desaparecidos grecochipriotas y turcochipriotas. UN وزود الجانبان، وهما المسؤولان بالحصر عن تنفيذ الاتفاق، في عام 1998 أحدهما الآخر بالمعلومات المتاحة فعلا عن موقع مقابر الأشخاص المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Es de esperar que en 1995 se llegue a un acuerdo firme sobre la ubicación de los centros de las regiones del Oriente Medio y África. UN ومن المنتظر أن يتم في عام ١٩٩٥ التوصل الى اتفاقات ثابتة بشأن موقع المركزين اللذين سيقامان في الشرق اﻷوسط وافريقيا.
    Sin embargo, muchas recomendaron que se esperara conocer el resultado del estudio de gestión antes de adoptar una decisión definitiva sobre la ubicación de la OTF. UN إلا أن الكثير أوصى بالتريث في اتخاذ قرار نهائي بشأن موقع عملية بطاقات المعايدة إلى أن تتوفر نتائج الدراسة التنظيمية.
    Tiene por objeto mejorar la previsibilidad de los servicios, y la utilización del material rodante y permitir a los ferrocarriles facilitar a sus clientes de los países sin litoral información exacta sobre la ubicación de sus envíos a lo largo de los 45.000 km de la red ferroviaria de la CODAM. UN ويهدف المشروع إلى زيادة إمكانية التنبؤ بالخدمات وتحسين استخدام المعدات الدارجة وتمكين السكك الحديديـة من تزويد زبائنها في البلــدان غير الساحلية بمعلومات دقيقة عن مكان وجود شحناتهم على امتـداد شبكـة السكك الحديدية في الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي التي يبلغ طولها 000 45 كليومتر.
    Como un primer paso para resolver el problema de las personas desaparecidas, convinieron intercambiar toda la información que ya tenían a su disposición sobre la ubicación de las tumbas de los grecochipriotas y turcochipriotas desaparecidos. UN وكخطوة أولى في سبيل حل مشكلة اﻷشخاص المفقودين، اتفق الزعيمان على أن يزوﱢد كل منهما اﻵخر بجميع المعلومات المتاحة لديه بشأن مواقع قبور المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك.
    Cada parte debe intercambiar información sobre la ubicación de las minas. UN وعلى كل طرف أن يتقاسم المعلومات المتعلقة بمواقع اﻷلغام مع اﻷطراف اﻷخرى.
    En la Conferencia de las Partes también se adoptaron decisiones sobre la ubicación de la secretaría de la Convención y sobre algunos asuntos administrativos relacionados con la secretaría. UN كما اتخذ مؤتمر اﻷطراف قرارات بشأن مقر أمانة الاتفاقية ومسائل إدارية تتعلق باﻷمانة.
    Informes sobre la ubicación de presuntas minas terrestres o artefactos explosivos sin detonar para proceder a su destrucción UN تقارير عن أماكن لتدمير مواقع محتملة للألغام والعتاد غير المتفجر
    5. Reconoce que el Gobierno del Sudán proporcionó a la comisión de cesación del fuego información sobre la ubicación de sus fuerzas, así como una lista de sus prisioneros, y respondió a la lista de prisioneros presentada por los Movimientos aportando información sobre las diferentes categorías de detenidos. UN 5 - يدرك أن حكومة السودان قدمت للجنة وقف إطلاق النار معلومات تتعلق بمواقع قواتها وكذا قائمة بأسراها واستجابت للقائمة التي أصدرتها الحركات بتقديم معلومات عن مختلف فئات الأشخاص المحتجزين لديها.
    Estimamos que la decisión sobre la ubicación de la oficina regional debería basarse en la realidad actual y debería, en primer lugar, contribuir a aumentar la eficacia del UNFPA en la región. UN ونعتقد بأن القرار المتعلق بموقع المكتب الإقليمي ينبغي أن يستند إلى الحقائق الراهنة وأن يسهم، أولاً وقبل كل شيء، في تحسين فعالية الصندوق في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus