"sobre la violencia contra la mujer en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن العنف ضد المرأة في
        
    • بشأن العنف ضد المرأة في
        
    • المعنية بالعنف ضد المرأة في
        
    • المتعلقة بالعنف ضد المرأة في
        
    • للعنف ضد المرأة في
        
    • بشأن العنف المرتكب ضد المرأة في
        
    • بشأن العنف الموجه ضد المرأة في
        
    • المعني بالعنف ضد المرأة في
        
    • المعنية بمسألة العنف ضد المرأة في
        
    • في العنف ضد المرأة في
        
    • عن العنف ضد النساء في
        
    • عن العنف ضد المرأة خلال
        
    • حول العنف ضد المرأة
        
    • المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل
        
    También se podrían integrar la reunión de datos sobre la violencia contra la mujer en todas las esferas. UN ويمكن كذلك أن تشمل جمع بيانات متكاملة عن العنف ضد المرأة في جميع الميادين.
    Participó en una Conferencia internacional sobre la violencia contra la mujer, celebrada en Gales, y presentó un documento sobre la violencia contra la mujer en Uganda UN حضرت المؤتمر الدولي لتقديم المساعدة إلى المرأة، المعني بالعنف ضد المرأة والمعقود في ويلز، وقدمت ورقة عن العنف ضد المرأة في أوغندا.
    Y pronunció, asimismo, varios discursos sobre la violencia contra la mujer en diferentes universidades de Sudáfrica y los Estados Unidos. UN وألقت أيضاً عدداً من الخطب بشأن العنف ضد المرأة في جامعات مختلفة في جنوب أفريقيا والولايات المتحدة.
    De ahí que en los últimos años se hayan subvencionado, entre otras, las siguientes investigaciones sobre la violencia contra la mujer en la comunidad: UN وعلى ذلك، قدمت إعانات، في السنوات الأخيرة لإجراء البحوث التالية بشأن العنف ضد المرأة في المجتمع المحلي:
    La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, en su informe preliminar, reconoció que la mutilación genital femenina es una forma de violencia contra la mujer que exige la acción internacional y nacional concertadas para su erradicación. UN وقد سلمت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة في تقريرها الأولي بأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يعتبر شكلاً من أشكال العنف ضد المرأة يتطلب اتخاذ إجراءات دولية ووطنية متضافرة لاستئصاله.
    La Asamblea aprobó varias resoluciones fundamentales sobre la violencia contra la mujer en relación con ese tema del programa. UN وقد اعتمدت الجمعية القرارات الرئيسية المتعلقة بالعنف ضد المرأة في إطار ذلك البند من جدول الأعمال.
    Participó en una conferencia sobre la violencia contra la mujer en el Douglas College, New Jersey que culminó con la creación del Centro para el Liderazgo Mundial de la Mujer. UN حضرت مؤتمرا عن العنف ضد المرأة في كلية دوغلاس، بنيوجيرسي، انتهى بإنشاء مركز القيادة العالمية للمرأة.
    1993 Conferencia sobre la violencia contra la mujer, La Haya, ponencia sobre la violencia contra la mujer en Lesotho UN ١٩٩٣ المؤتمر المعني بالعنف ضد المرأة، لاهاي، قدمت بحثا عن العنف ضد المرأة في ليسوتو
    El Ecuador estableció programas de capacitación sobre la violencia contra la mujer en las zonas fronterizas. UN ووضعت إكوادور برامج تدريبية عن العنف ضد المرأة في المناطق الحدودية.
    En cooperación con el Ministerio de Educación, el Consejo Nacional está tratando de emitir programas de vídeo y televisión sobre la violencia contra la mujer en la red nacional de televisión escolar. UN ويحاول المجلس الوطني حالياً، بالتعاون مع وزارة التعليم، عرض برامج فيديو وبرامج تلفزيونية عن العنف ضد المرأة في شبكة التلفزيون المدرسية الوطنية.
    En 1999 y 2000, la organización recibió el apoyo del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) para la realización de un estudio sobre la violencia contra la mujer en todo el mundo. UN وفي عامي 1999 و 2000 حصلت المنظمة على دعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بإجراء دراسة عن العنف ضد المرأة في العالم.
    El UNIFEM financió iniciativas de fomento de las investigaciones y los datos destinados a esclarecer las causas y la prevalencia de la violencia, que se han traducido en la disponibilidad, por primera vez, de datos comparables sobre la violencia contra la mujer en nueve países de la Comunidad de Estados Independientes. UN وأدّت هذه الجهود إلى توافر بيانات مقارنة للمرة الأولى بشأن العنف ضد المرأة في تسعة بلدان أعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    i) La NCWC encargó un informe sobre la violencia contra la mujer en 2007. UN ' 1` كلفت اللجنة الوطنية للمرأة والطفل إحدى الجهات بإعداد تقرير بشأن العنف ضد المرأة في عام 2007.
    El objetivo de la reunión fue informar y motivar a mujeres activistas acerca de este tema y crear una plataforma sobre la violencia contra la mujer en Turquía. UN وكان الغرض من الاجتماع هو الإبلاغ، وتوكيل النساء الناشطات حول الموضوع، وإقامة منصة بشأن العنف ضد المرأة في تركيا.
    Esa labor se ha traducido en la elaboración de informes nacionales sobre violencia y salud y en el nombramiento de coordinadores sobre la violencia contra la mujer en los ministerios de salud de casi 100 países. UN وأدّت جهود هذه المنظمة إلى إصدار تقارير وطنية عن العنف والصحة وتعيين مراكز تنسيق بشأن العنف ضد المرأة في وزارات الصحة في 100 بلد تقريباً.
    88.33 Aplicar las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer en 2008 (España); UN 88-33- تنفيذ التوصيات الصادرة عن المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة في عام 2008 (إسبانيا)؛
    52. El Plan Nacional de Acción se basó en las conclusiones del estudio de 2008 sobre la violencia contra la mujer en Kiribati y se adoptó inmediatamente después de que se presentaran. UN 52- جاءت خطة العمل الوطنية كنتيجة لاستنتاجات الدراسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة في كيريباس في عام 2008.
    En el cuadro 1 se reseñan cuatro encuestas basadas en la población sobre la violencia contra la mujer en contextos de conflicto armado. UN 146 - ترد موجزات دراسات استقصائية أُجريت على أساس السـكان للعنف ضد المرأة في ظروف الصراع المسـلح في الجدول 1.
    El 2 de diciembre, el Gobierno presentó los resultados de un estudio sobre la violencia contra la mujer en el hogar, en el que se proporcionaron pruebas sobre su difusión y se analizaron las causas y consecuencias. UN ففي ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر قدمت الحكومة نتائج دراسة أعدت بشأن العنف المرتكب ضد المرأة في اﻷسرة، وهي دراسة قدمت أدلة عن مدى انتشارها وحللت أسبابها ونتائجها.
    Deberían emprenderse campañas para aumentar la conciencia del público sobre la violencia contra la mujer en los conflictos armados y bajo ocupación extranjera y se debería proporcionar asistencia a las víctimas de dicha violencia. UN وينبغي القيام بحملات توعية بشأن العنف الموجه ضد المرأة في النزاعات المسلحة وتحت الاحتلال اﻷجنبي. كما ينبغي تقديم المساعدة لضحايا هذه الانتهاكات.
    :: Womankind Worldwide preparó una comunicación a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer en relación con su visita al Afganistán en julio de 2005; UN :: أعدت المنظمة ورقة قدمت إلى المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالعنف ضد المرأة في إطار زيارته لأفغانستان في تموز/يوليه 2005؛
    Además, acoge con agrado el establecimiento del Grupo de Trabajo sobre la violencia contra la mujer en 1996 y del Grupo de Trabajo sobre el alcoholismo, la evaluación por el Departamento de Salud e Infancia de las necesidades de los discapacitados mentales en el período 1997-2001, el establecimiento de la Dependencia de investigación de las agresiones sexuales y la violencia en el hogar en 1993. UN وبالإضافة إلى ذلك ترحب اللجنة بإنشاء فرقة العمل المعنية بمسألة العنف ضد المرأة في عام 1996، وفرقة العمل المعنية بالكحول، وتقييم وزارة الصحة والطفولة لاحتياجات الأشخاص المعاقين ذهنياً للفترة 1997-2001؛ وإنشاء وحدة الاعتداء بالعنف والاعتداء الجنسي العائلي في عام 1993.
    Además, y aunque la ley de familia propuesta es una medida satisfactoria, no producirá efectos sobre la violencia contra la mujer en otros contextos. UN وعلاوة على ذلك، على الرغم من أن قانون الأسرة المقترح خطوة طيبة، فلن يكون لها أثر في العنف ضد المرأة في سياقات أخرى.
    La UNESCO preparó y publicó una hoja informativa sobre la violencia contra la mujer en el territorio palestino ocupado que se distribuyó en diciembre de 2006 durante la campaña nacional para la eliminación de la violencia contra la mujer. UN 55 - وأصدرت اليونسكو ونشرت صحيفة وقائع عن العنف ضد النساء في الأرض الفلسطينية المحتلة، وُزعت في كانون الأول/ديسمبر 2006 خلال الحملة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    La campaña tiene por objeto concienciar y educar al público en el respeto a los derechos humanos de la mujer, para lo que se propone, entre otras cosas, celebrar un simposio sobre la violencia contra la mujer, en cooperación con gobiernos locales, agrupaciones femeninas y otras organizaciones afines. UN وترمي الحملة إلى زيادة الوعي وتثقيف الناس كي يكون لديهم احترام لحقوق الإنسان للمرأة وذلك بعدة طرق من بينها إقامة ندوة عن العنف ضد المرأة خلال هذه الفترة بالتعاون والتنسيق مع الحكومات المحلية والجماعات النسائية وسائر المنظمات ذات الصلة.
    Durante 2011 el Instituto realizó una encuesta piloto sobre la violencia contra la mujer en seis países: Alemania, España, Finlandia, Hungría, Italia y Polonia. UN وخلال عام 2011، أجرى المعهد دراسة استقصائية تجريبية حول العنف ضد المرأة في ستة بلدان، وهي: إسبانيا وألمانيا وإيطاليا وبولندا وفنلندا وهنغاريا.
    Varios Estados, entre los que figuraban el Japón, México y Trinidad y Tabago, acompañaron sus datos con información sobre la violencia contra la mujer en general. UN وقدمت عدة دول، بما فيها ترينيداد وتوباغو والمكسيك واليابان تقارير عن بياناتها المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus