"sobre la violencia contra las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن العنف ضد المرأة
        
    • عن العنف ضد المرأة
        
    • بشأن العنف ضد النساء
        
    • المتعلقة بالعنف ضد المرأة
        
    • عن العنف ضد النساء
        
    • عن العنف ضد نساء
        
    • لمكافحة العنف ضد المرأة
        
    • المعنية بالعنف ضد المرأة
        
    • المعني بمسألة العنف ضد المرأة
        
    • عن العنف المرتكب ضد المرأة
        
    • عن العنف ضد العاملات
        
    • حول العنف ضد المرأة
        
    • لمناهضة العنف ضد المرأة
        
    • المتعلق بالعنف ضد المرأة
        
    • المتعلق بالعنف ضد النساء
        
    Se han puesto en marcha varias campañas sobre la violencia contra las mujeres y las muchachas a nivel federal y estatal; hay un proyecto de ley en estudio. UN أُطلقت عدة حملات بشأن العنف ضد المرأة والفتيات على كل من المستوى الاتحادي ومستوى الولايات، ومشروع القانون قيد النظر.
    No se cuenta con estadísticas, pero la Comisión recomendó llevar a cabo en 2008 una encuesta nacional sobre la violencia contra las mujeres. UN وأشارت إلى عدم توافر أية إحصائيات، مضيفة أن اللجنة أوصت بإجراء دراسة استقصائية وطنية في عام 2008 بشأن العنف ضد المرأة.
    En Finlandia se publicó en 2003 un informe sobre la violencia contra las mujeres inmigrantes. UN وفي فنلندا، تم في عام 2003 إصدار تقرير عن العنف ضد المرأة المهاجرة.
    Igualmente le pide que ofrezca ejemplos de las mejores prácticas planteadas en la consulta regional sobre la violencia contra las mujeres indígenas en la región de Asia y el Pacífico, en la cual participó. UN وطلبت منه أيضا أن يعطي أمثلة عن أفضل الممارسات التي نوقشت أثناء المشاورات الإقليمية التي شارك فيها بشأن العنف ضد النساء من الشعوب الأصلية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Participó muy activamente en la elaboración de las recomendaciones del Comité sobre la violencia contra las mujeres y sobre la igualdad en la familia. UN وقد شاركت بنشاط كبير في إعداد توصيات اللجنة المتعلقة بالعنف ضد المرأة وبالمساواة في إطار اﻷسرة.
    Deben reunirse y difundirse datos nacionales y mundiales sobre la violencia contra las mujeres y las niñas y el VIH. UN وينبغي جمع بيانات وطنية وعالمية عن العنف ضد النساء والفتيات وفيروس نقص المناعة البشرية ونشر هذه البيانات.
    Esas medidas deben incluir, entre otras, la promulgación y aplicación de leyes y campañas de sensibilización pública sobre la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وينبغي أن يكون من بين تلك التدابير سن قوانين وإنفاذها وشن حملات لتوعية الجمهور بشأن العنف ضد المرأة والفتاة.
    El Comité recomienda a Aruba que apruebe normas específicas sobre la violencia contra las mujeres. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد أروبا تشريعات محددة بشأن العنف ضد المرأة.
    Faciliten además información sobre la violencia contra las mujeres de esas comunidades. UN وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات بشأن العنف ضد المرأة في هذه المجتمعات المحلية.
    Los patrocinadores acogen con satisfacción la creación de la base de datos del Secretario General sobre la violencia contra las mujeres y solicitan la participación de los Estados y de las entidades competentes de las Naciones Unidas. UN ويرحبون بإنشاء قاعدة بيانات للأمين العام بشأن العنف ضد المرأة ويلتمسون مساعدة الدول والجهات المختصة في الأمم المتحدة.
    Se pidió al Secretario General que incluyera en sus informes al Consejo sobre las situaciones de conflicto armado información sobre la violencia contra las mujeres. UN وطُلب من الأمين العام إدراج معلومات عن العنف ضد المرأة في ما يقدمه إلى المجلس من تقارير بشأن حالات الصراع المسلح.
    No obstante, se carece de estadísticas fiables sobre la violencia contra las mujeres y los niños en las zonas conflictivas en las que se producen acciones militares. UN على أنه لا توجد أية احصاءات موثوقة عن العنف ضد المرأة والطفل في مناطق النزاع أثناء العمليات العسكرية.
    Dentro del marco de un estudio representativo sobre la violencia contra las mujeres en Alemania, se realizaron entrevistas adicionales a 500 mujeres migrantes. UN وفي سياق دراسة تمثيلية عن العنف ضد المرأة في ألمانيا، أجريت مقابلات إضافية مع 500 من النساء المهاجرات.
    Durante este período de sesiones paralelo, se celebraron mesas redondas sobre la violencia contra las mujeres y las niñas pertenecientes a minorías en las que los participantes destacaron la necesidad de aprobar legislación internacional que sirva de base a los sistemas de justicia nacionales. UN وعقدت المنظمة أثناء الدورة الموازية حلقة نقاش بشأن العنف ضد النساء والفتيات المنتميات للأقليات شدد فيها المحاورين على الحاجة إلى تشريع دولي للمساعدة على دعم العدالة على الصعيد الوطني.
    En las estadísticas de su sitio web sobre la violencia contra las mujeres y las niñas ONU-Mujeres no señala que las mujeres de edad se vean sometidas en forma desproporcionada a malos tratos. UN ولا تقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالإبلاغ بأن المسنات يتعرضن بصورة غير متناسبة للإساءة ضد المسنين وذلك في إحصاءاتها المنشورة في موقعها على الشبكة العالمية بشأن العنف ضد النساء والفتيات.
    El Ministerio del Interior sigue trabajando en la elaboración de estadísticas más precisas sobre la violencia contra las mujeres. UN 48 - وتواصل وزارة الشؤون الداخلية العمل على تحسين الإحصائيات المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    B. Directrices para la elaboración de estadísticas sobre la violencia contra las mujeres UN باء - المبادئ التوجيهية لإنتاج الإحصاءات المتعلقة بالعنف ضد المرأة
    Todavía no se dispone de información completa sobre la violencia contra las mujeres y las niñas en el Brasil. UN ولا تزال البلاد تفتقر إلى معلومات عن العنف ضد النساء والفتيات.
    Asimismo, en los informes a sus visitas a México y a Guatemala incluye una sección sobre la violencia contra las mujeres indígenas. UN علاوة على ذلك، يرد في تقريري المقررة عن زيارتيها إلى المكسيك وغواتيمالا قسم عن العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    Ese protocolo se está revisando para ponerlo en consonancia con la legislación recientemente aprobada sobre la violencia contra las mujeres y los niños. UN ويجري تنقيح هذا البروتوكول لجعله يتوافق مع التشريعات الأخيرة التي صدرت لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل.
    Me reuní con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Relatora Especial sobre la violencia contra las mujeres para considerar el estudio temático y el proceso de consultas. UN والتقيت بمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة لمناقشة الدراسة المواضيعية وعملية المشاورات.
    38. El Gobierno también mencionó la visita que llevó a cabo el Relator Especial sobre la violencia contra las mujeres, sus causas y consecuencias en diciembre de 2004, y la visita del Representante Especial de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) sobre la lucha contra la trata de seres humanos en junio de 2005. UN 38- وأشارت الحكومة أيضاً إلى الزيارة التي قام بها المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، في كانون الأول/ديسمبر 2004، والممثل الخاص لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بمكافحة الاتجار بأفراد البشر في حزيران/يونيه 2005.
    Coordina una campaña de información pública sobre la violencia contra las mujeres y las niñas en el país y también ofrece asesoramiento técnico sobre la protección de las mujeres al grupo de trabajo del Parque Nacional de Sapo para los programas de rehabilitación de las comunidades y presta apoyo a las organizaciones no gubernamentales sobre la recaudación de fondos para los proyectos comunitarios. UN وتتولى تنسيق حملة إعلامية عن العنف المرتكب ضد المرأة والفتاة في ليبريا. وتسدي أيضا مشورة فنية في مجال حماية المرأة للفريق العامل لمتنزه سابو الوطني المعني ببرامج إنعاش المجتمعات المحلية، وتقدم الدعم للمنظمات غير الحكومية بشأن كيفية الحصول على أموال للمشاريع المجتمعية.
    d) Informe del Secretario General sobre la violencia contra las mujeres migratorias (A/58/161); UN (د) تقرير الأمين العام عن العنف ضد العاملات المهاجرات (A/58/161)؛
    Se organizaron talleres sobre la violencia contra las mujeres y la Convención y se realizaron estudios sobre los delitos de honor y la posición de la Sharia y la ley al respecto. UN كما عقدت ورشات عمل حول العنف ضد المرأة وللتعريف باتفاقية إزالة كافة أشكال التمييز ضد المرأة. بالإضافة لدراسات تتناول جرائم الشرف وموقف الشريعة والقانون منها.
    Ofrece a los dirigentes religiosos y a las redes interconfesionales oportunidades de fomento de la capacidad en lo relativo a los conceptos y estrategias relacionados con la violencia basada en el género que les ayuden a mantener un contacto efectivo con sus seguidores y reforzar sus actividades de promoción sobre la violencia contra las mujeres y su participación en los programas de prestación de servicios. UN ويوفر فرصا لتطوير قدرات الزعماء الدينيين والشبكات المشتركة بين الأديان بشأن المفاهيم والاستراتيجيات المتعلقة بالعنف الجنساني من أجل مساعدة تلك الجهات على التواصل على نحو فعال مع الدوائر التي يتحركون فيها ولتعزيز دعوتهم لمناهضة العنف ضد المرأة ومشاركتهم في برامج تقديم الخدمات.
    La Sra. González Martínez, haciendo referencia a la sección sobre la violencia contra las mujeres que figura en la primera parte del informe de España, desea saber si el proyecto de ley integral sobre la violencia por motivos de género que está en curso de elaboración entraña una redefinición del concepto de violencia que excluiría a la violencia pública. UN 19 - السيدة غونزاليز مارتينيز: قالت، بالإشارة إلى الفرع المتعلق بالعنف ضد المرأة في الجزء الأول من تقرير أسبانيا، إنها تستفسر عما إذا كان مشروع القانون المتكامل، الذي يتعلق بالعنف القائم على أساس نوع الجنس والذي يجري وضعه حاليا، يتضمن إعادة تعريف مفهوم العنف بشكل يستبعد العنف العلني.
    En el Plan de acción sobre la violencia contra las mujeres y las niñas, que se puso en marcha el 8 de marzo de 2011, se recoge un programa general de medidas. UN وتحدد خطة العمل المتعلق بالعنف ضد النساء والفتيات التي أُطلقت في 8 آذار/مارس 2011 برنامج عمل شاملاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus