2. Alienta a la Relatora Especial en su labor sobre la violencia en la comunidad; | UN | ٢- تشجع المقررة الخاصة في العمل الذي تضطلع به بشأن العنف في المجتمع؛ |
Consolidación de datos e investigaciones sobre la violencia en las escuelas | UN | جمع البيانات وإجراء البحوث بشأن العنف في المدارس |
El orador pondrá a disposición de los miembros interesados del Comité del más reciente informe, de 1995, sobre la violencia en el País Vasco. | UN | وأضاف أنه سيضع تحت تصرف المهتمين من أعضاء اللجنة آخر تقرير صدر عام ١٩٩٥ عن العنف في بلاد الباسك. |
Brasil desea alentar a las universidades y a las organizaciones no gubernamentales a que realicen investigaciones sobre la violencia en las zonas rurales. | UN | وتعتزم البرازيل تشجيع الجامعات والمنظمات غير الحكومية على القيام بأبحاث عن العنف في المناطق الريفية. |
Ese tipo de mecanismo se ha previsto en el proyecto de ley sobre la violencia en la familia. | UN | وهذه اﻵلية منصوص عليها في مشروع القانون بشأن العنف داخل اﻷسرة. |
A este respecto, la Relatora Especial tuvo el gusto de ser informada, durante su diálogo con los senadores, de que, la semana anterior a su visita a México, el Presidente de la República había firmado un proyecto de ley sobre la violencia en el seno de la familia. | UN | وفي هذا الصدد، سعدت المقررة الخاصة ﻹبلاغها أثناء حوارها مع اﻷعضاء في مجلس الشيوخ أن رئيس الجمهورية قد وقع مشروع تشريع عن العنف داخل اﻷسرة في اﻷسبوع الذي سبق زيارتها للمكسيك. |
A nivel operacional, se ha establecido un sistema de redes sobre la violencia en la familia que ofrece múltiples puntos de acceso en los que las víctimas pueden obtener ayuda. | UN | وعلى المستوى العملي، ذكر أن نظام إقامة الشبكات المتعلقة بالعنف داخل الأسرة توفِّر نقاط اتصال متعددة يستطيع منها الضحايا الحصول على المساعدة. |
Declaración de política sobre la violencia en el hogar | UN | بيان سياسة بشأن العنف في نطاق اﻷسرة |
Sustentan estos marcos generales dos planes de acción: el Plan de Acción sobre la violencia en las Familias y el Plan de Acción para Reducir la Violencia en las Comunidades y la Violencia Sexual. | UN | وينطلق هذان الإطاران من خطتي عمل: خطة العمل بشأن العنف في الأسرة وخطة العمل الرامية إلى تقليل العنف المجتمعي والعنف الجنسي. |
:: En el plano local, en los medios de comunicación y en la televisión se presentaron varios temas y debates sobre la violencia en la escuela y en la familia, en presencia de maestros, alumnos y padres. | UN | :: واستحدثت، على الصعيد المحلي، مواضيع ومناقشات مختلفة بشأن العنف في المدرسة والعنف المنزلي، في التلفزيون وفي وسائط الإعلام وبحضور المعلمين والطلاب والآباء. |
4. Consolidar los datos y las investigaciones sobre la violencia en las escuelas | UN | 4 - تعزيز البيانات والبحوث بشأن العنف في المدارس |
De igual manera, los estudios sobre la violencia en los colegios, contra los discapacitados, entre migrantes o como resultados de la actividad de las pandillas se encuentran poco representados. | UN | كما لا تقدم أمثلة وافية عن الدراسات التي أجريت بشأن العنف في المدارس أو العنف ضد المعوقين أو فيما بين المهاجرين أو العنف الناجم عن نشاط عصابات. |
Recuadro de texto 16: Algunas observaciones sobre las conclusiones del Estudio nacional sobre la violencia en las escuelas | UN | الإطار 16: بعض التعليقات على نتائج الدراسة الوطنية عن العنف في المدارس |
El objetivo de la aplicación es informar sobre la violencia en parejas adolescentes y prevenirla. | UN | والهدف من التطبيق هو إعطاء معلومات عن العنف في علاقات التواعد ومنعه. |
La OIT ayudó a la Oficina Central de Estadística de Palestina a realizar investigaciones sobre la violencia en el trabajo. | UN | وقدمت منظمة العمل الدولية الدعم للجهاز المركزي الفلسطيني للإحصاء من أجل إجراء بحوث عن العنف في أماكن العمل. |
En el informe se hace referencia a diversas leyes que se han aprobado, tanto a nivel nacional como local, sobre la violencia en el ámbito familiar. | UN | ويشير التقرير إلى مختلف القوانين التي أُصدرت، على المستويين الوطني والمحلي بشأن العنف داخل الأسرة. |
Su objetivo es crear un banco de datos sobre la violencia en la familia. | UN | وتهدف اللجنة إلى إنشاء مصرف بيانات بشأن العنف داخل الأسرة. |
En 1998 concluyó la segunda etapa de un estudio del UNICEF sobre la violencia en el hogar, centrado en las personas que maltratan a las mujeres, en el que se evaluaban las medidas adoptadas en el marco de los programas. | UN | وأنجز في عام 1998 الجزء الثاني من دراسة لليونيسيف عن العنف داخل الأسرة الذي يركز على المعتدين ويقيم التدخلات البرنامجية. |
La campaña forma parte del trabajo en curso del Equipo para la acción sobre la violencia en la familia, cuyo programa de trabajo está diseñado por el Grupo Ministerial contra la violencia en la familia. | UN | والحملة جزء من العمل الجاري الذي تضطلع به فرقة العمل للإجراءات المتعلقة بالعنف داخل الأسر التي يسترشد برنامج عملها بالفريق الوزاري لمكافحة العنف العائلي. |
b) Estadísticas sobre la violencia en los centros de detención, las comisarías de policía y los locales de la gendarmería; | UN | (ب) إحصاءات بشأن حالات العنف في مراكز الاحتجاز، ومفوضيات الشرطة، ومباني الدرك؛ |
El debate sobre la violencia en la pareja estaba dirigido a orientadores de escuelas primarias y secundarias, el personal de los centros de trabajo social, profesionales sanitarios, agentes de policía, fiscales, ONG y otro público interesado. | UN | وكانت المناقشة المتعلقة بالعنف في علاقات التواعد موجهة للأخصائيين الاجتماعيين في المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية، وللموظفين العاملين في مراكز العمل الاجتماعي، والعاملين في مجال الرعاية الصحية، والشرطة، والمدعين العامين، والمنظمات غير الحكومية وسائر الجمهور المهتم بالأمر. |
Todos los canales de televisión en francés adoptaron el nuevo código de ética sobre la violencia en los medios de información, que califica de violencia moral al menosprecio que expresan por la mujer determinados programas. | UN | وقد اعتمدت جميع قنوات التلفزة الناطقة بالفرنسية المدونة الجديدة لقواعد السلوك فيما يتعلق بالعنف في وسائط اﻹعلام، التي تنص على أن البرامج التي تحط من شأن المرأة تشكل عنفا معنويا. |
b) Estadísticas sobre la violencia en los centros de detención, las comisarías de policía y los locales de la gendarmería; | UN | (ب) إحصاءات عن أعمال العنف في مراكز الاحتجاز ومخافر الشرطة ومراكز الدرك؛ |
13. El informe muestra que los datos sobre la violencia en el hogar no están desglosados por sexo ni etnia, ni existen datos sobre la violencia en general (véase el cuadro 5). ¿Qué planes se han establecido para mejorar el desglose por sexo de los datos judiciales y policiales sobre los delitos? | UN | 13 - يشير التقرير إلى أن البيانات المتعلقة بالعنف العائلي غير مصنفة حسب نوع الجنس والفئة العرقية، وكذلك البيانات المتعلقة بالعنف بوجه عام (انظر الجدول 5). |
El Brasil estaba modificando también su legislación sobre la violencia en la familia y la violencia contra la mujer. | UN | وتعمل البرازيل أيضاً على تعديل تشريعها المتعلق بممارسة العنف داخل الأسرة والعنف ضد المرأة. |
A fin de ocuparse de los problemas que sufren las familias, algunos Estados miembros de la CARICOM han promulgado legislación sobre la violencia en el hogar, han creado tribunales de relaciones familiares y han proporcionado asesoramiento y programas de apoyo para prestar asistencia a las familias necesitadas. | UN | ٢٥ - وبغية معالجة المشاكل التي تؤثر على اﻷسر، قام بعض الدول أعضاء الجماعة الكاريبية بسن تشريعات تتناول العنف في نطاق اﻷسرة، وإنشاء محاكم أسرية، وتوفير برامج المشورة والمساندة من أجل مساعدة اﻷسر ذات الحاجة. |
En septiembre de 1993, el Grupo de Acción sobre la violencia en la Televisión, una organización que representa a todos los componentes de la industria canadiense de radio y televisión, estableció una declaración de principios de seis puntos en la que se establecen las normas básicas para mostrar escenas de violencia en programas de televisión. | UN | ٨٢ - وفي ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، قام فريق العمل المعني بالعنف في التلفزيون، وهو منظمة تمثل جميع عناصر صناعة التلفزيون الكندية، بوضع بيان مبادئ، يحدد المعايير اﻷساسية لوصف العنف في البرمجة التلفزيونية. |
Comité Asesor sobre la violencia en la Familia | UN | اللجنة الاستشارية المعنية بالعنف في الأسرة |
Me gustaría saber más sobre la violencia en los campus. | Open Subtitles | أنا أوَدُّ أَنْ أَعْرفَ حول العنف في الجامعات |