El 19 de abril, el Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 864 (1993), relativa a la situación en Angola, Embajador Richard Ryan de Irlanda, informó al Consejo de Seguridad sobre la visita que había realizado a Angola y otros países de la región en abril. | UN | وفي 19 نيسان/أبريل، قدم رئيس لجنة الجزاءات المفروضة على أنغولا، سفير أيرلندا، ريتشارد ريان، إحاطة إعلامية لمجلس الأمن عن الزيارة التي قام بها إلى أنغولا وبلدان أخرى في المنطقة خلال شهر نيسان/أبريل. |
El 19 de abril, el Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 864 (1993), relativa a la situación en Angola, Embajador Richard Ryan de Irlanda, informó al Consejo de Seguridad sobre la visita que había realizado a Angola y otros países de la región en abril. | UN | وفي 19 نيسان/أبريل، قدم رئيس لجنة الجزاءات المفروضة على أنغولا، سفير أيرلندا، ريتشارد ريان، إحاطة إعلامية لمجلس الأمن عن الزيارة التي قام بها إلى أنغولا وبلدان أخرى في المنطقة خلال شهر نيسان/أبريل. |
:: 30 de mayo de 2007: La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Sra. Louise Arbour, informó a la Comisión sobre la visita que había realizado a la región de los Grandes Lagos. | UN | :: 30 أيار/مايو 2007: قدمت السيدة لويز آربور، المفوضة السامية لحقوق الإنسان إحاطة إلى اللجنة عن الزيارة التي قامت بها مؤخرا إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
En 2008 el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura recordó que su predecesor, en el informe sobre la visita que hizo en 2002, señaló que la práctica de la tortura era sistemática en Uzbekistán. | UN | وفي عام 2008، ذكّر المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بأن سلفه كان قد استنتج في التقرير المتعلق بالزيارة التي أجراها في عام 2002 أن التعذيب يمارس في أوزبكستان بصفة منهجية. |
En una sesión privada celebrada el 7 de julio, el Secretario General informó al Consejo desde Nairobi, vía satélite, sobre la visita que había realizado al Sudán y al Chad los días 30 de junio a 3 de julio. | UN | وفي جلسة مغلقة عقدت في 7 تموز/يوليه، قدم الأمين العام إلى المجلس من نيروبي عن طريق الساتل، إحاطة بشأن زيارته إلى السودان وتشاد في الفترة من 30 حزيران/يونيه إلى 3 تموز/يوليه. |
169. El representante del Reino Unido presentó un informe oral sobre la visita que el PNUD/FNUAP realizó a Colombia y Nicaragua en marzo de 1995. | UN | ١٦٩ - قدم ممثل المملكة المتحدة تقريرا شفويا عن الزيارة الميدانية المشتركة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في آذار/مارس ١٩٩٥ لكولومبيا ونيكاراغوا. |
El 26 de junio, el Embajador Jean-Marc de La Sablière, Representante Permanente de Francia, informó sobre la visita que hizo el 20 de junio la misión del Consejo de Seguridad a la República Democrática del Congo. | UN | وفي 26 حزيران/يونيه، قدم السفير جان - ماري دو لاسابليير، الممثل الدائم لفرنسا، تقريرا إلى مجلس الأمن عن زيارة بعثة المجلس إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في 20 حزيران/يونيه. |
:: 30 de mayo de 2007: La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Sra. Louise Arbour, informó a la Comisión sobre la visita que había realizado a la región de los Grandes Lagos. | UN | :: 30 أيار/مايو 2007: قدمت السيدة لويز آربور، المفوضة السامية لحقوق الإنسان إحاطة إلى اللجنة عن الزيارة التي قامت بها مؤخرا إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
En mi calidad de Presidente de la configuración de la Comisión de Consolidación de la Paz encargada de Burundi, tengo el honor de presentar el informe sobre la visita que realicé a Burundi del 24 a 28 de junio de 2013. | UN | يشرفني، بصفتي رئيس تشكيلة بوروندي التابعة للجنة بناء السلام، أن أحيل لكم تقريري عن الزيارة التي قمت بها إلى بوروندي من 24 إلى 28 حزيران/يونيه 2013. |
En las consultas oficiosas celebradas el 5 de diciembre el Presidente del Comité informó a los miembros sobre la visita que realizó a Côte d ' Ivoire del 2 al 7 de noviembre. | UN | 13 - وفي المشاورات غير الرسمية التي أجريت يوم 5 كانون الأول/ديسمبر، قدم رئيس اللجنة إحاطة إلى الأعضاء عن الزيارة التي قام بها إلى كوت ديفوار في الفترة من 2 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Del 20 al 23 de marzo de 1998, el Relator Especial participó en los trabajos del 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, en el que presentó un informe escrito sobre la situación del racismo y la discriminación racial en el mundo (E/CN.4/1998/79) y un informe oral sobre la visita que acababa de efectuar a Sudáfrica. | UN | ٣ - شارك المقرر الخاص في الفترة من ٢٠ إلى ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ في أعمال الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، وعرض خلالها تقريرا خطيا عن حالة العنصرية والتمييز العنصري في العالم (E/CN.4/1998/79) وتقريرا شفويا عن الزيارة التي قام بها إلى جنوب أفريقيا قبل انعقاد دورة اللجنة مباشرة. |
El 30 de octubre se celebró una sesión especial dedicada a la reintegración de los combatientes desmovilizados, durante la cual el Presidente presentó su informe sobre la visita que la Comisión Mixta había realizado a la zona de recepción de Mimbota, en la provincia de Bengo. | UN | وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر، عقدت دورة استثنائية خُصصت لعملية إعادة الإدماج الاجتماعي للمقاتلين السابقين المسرحين، قدم الرئيس أثناءها تقريره عن الزيارة التي قامت بها اللجنة المشتركة إلى منطقة الاستقبال في ميمبوتا بمقاطعة بِنغو. |
g) La cooperación con el Comité Europeo para la prevención de la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes y la información facilitada por el representante del Estado Parte de que éste ha autorizado que se publique el informe sobre la visita que realizó dicho Comité en abril de 2002. | UN | (ز) التعاون مع اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والمعلومات المقدمة من ممثل الدولة الطرف التي أفادت بأن الدولة الطرف أذنت بنشر التقرير الموضوع عن الزيارة التي قامت بها اللجنة الأوروبية في شهر نيسان/أبريل 2002. |
El 4 de abril, el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, Sr. John Holmes, informó al Consejo sobre la visita que había realizado a la República Centroafricana, el Chad y el Sudán del 20 de marzo al 1° de abril de 2007. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل، قدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، جون هولمز، معلومات إلى المجلس عن الزيارة التي قام بها في الفترة من 20 آذار/مارس إلى 1 نيسان/أبريل 2007 إلى تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان. |
15. En su informe sobre la visita que realizó a Australia entre febrero y marzo de 1997 (E/CN.4/1998/6/Add.1), el Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa, Sr. Abdelfattah Amor, examinó el trato y las garantías de tolerancia y no discriminación fundadas en la religión o las convicciones que ofrecen la legislación y la sociedad australianas. | UN | ٥١- فحص المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني، السيد عبد الفتاح عمرو، في تقريره عن الزيارة التي قام بها إلى استراليا في شباط/فبراير - آذار/مارس ٧٩٩١ (E/CN.4/1998/6/Add.1)، المعاملة وضمانات التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد في النظام القانوني اﻷسترالي وفي المجتمع اﻷسترالي. |
El 5 de marzo, el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias presentó al Consejo de Derechos Humanos el informe sobre la visita que hizo a Timor-Leste del 7 al 14 de febrero de 2011 (A/HRC/19/58/Add.1). | UN | وفي 5 آذار/مارس، عرض الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، على مجلس حقوق الإنسان، التقرير المتعلق بالزيارة التي قام بها إلى تيمور - ليشتي (٧-١٤ شباط/فبراير ٢٠١١) (A/HRC/19/58/Add.1). |
32. El Relator Especial lamenta no poder ofrecer más precisiones sobre la visita que realizará en noviembre de 2009 a Myanmar porque todavía hay aspectos pendientes de negociación con las autoridades del país. | UN | 32 - وأعرب عن أسفه لعدم قدرته على تقديم المزيد من التفاصيل بشأن زيارته ميانمار في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 لأن التفاصيل في هذا الشأن لا تزال موضوع مفاوضات مع سلطات هذا البلد. |
El representante del Reino Unido presentó un informe oral sobre la visita que el PNUD/FNUAP realizó a Colombia y Nicaragua en marzo de 1995. | UN | ١٦٩ - قدم ممثل المملكة المتحدة تقريرا شفويا عن الزيارة الميدانية المشتركة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في آذار/مارس ١٩٩٥ لكولومبيا ونيكاراغوا. |
Agradecería información adicional sobre la visita que realizará el Relator Especial y pregunta si sería posible que realizara una misión conjunta con el Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. | UN | وقال إن وفده يرجو الحصول على معلومات إضافية عن زيارة المقرر الخاص القادمة وتساءل إن كان من الممكن له القيام ببعثة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية. |
En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 2 de diciembre de 1997, el Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre informó a los miembros del Consejo sobre la visita que había llevado a cabo a Nicosia, Atenas y Ankara entre el 18 y el 28 de noviembre de 1997. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من المستشار الخاص لﻷمين العام بشأن قبرص عن زيارته إلى كل من نيقوسيا وأثينا وأنقره في الفترة من ١٨ إلى ٢٨ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧. |
15. El Consejo de Europa señaló que en 2010 el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes (CPT) publicó el informe sobre la visita que había realizado en 2008, junto con la respuesta de las autoridades de Montenegro. | UN | 15- ذكر مجلس أوروبا أن لجنة منع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة نشرت في 2010 تقريراً عن زيارتها إلى الجبل الأسود عام 2008، إلى جانب رد سلطات الجبل الأسود. |
41. En su informe sobre la visita que realizó en 2009 al Canadá (A/HRC/13/23/Add.2), Gay McDougall, Experta independiente en cuestiones de las minorías trató de la cuestión de la caracterización mediante perfiles religiosos y étnicos. | UN | 41- وعالجت السيدة غاي ماكدوغال، الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، في تقريرها بشأن زيارتها إلى كندا في عام 2009 (A/HRC/13/23/Add.2)، مسألة التنميط الديني والإثني. |