Sin embargo, es evidente la necesidad de que se aplique un enfoque sistemático a la presentación de información sobre las corrientes financieras mundiales. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة واضحة الى نَهْج منظم في اﻹبلاغ عن التدفقات المالية في العالم. |
El informe se ha elaborado además en atención a las sugerencias formuladas en el 29º período de sesiones de la Comisión con respecto a la necesidad de disponer de información amplia sobre las corrientes financieras. | UN | كما يستجيب التقرير لاقتراحات قدمت في الدورة التاسعة والعشرين للجنة بشأن الحاجة إلى اﻹبلاغ الشامل عن التدفقات المالية. |
Informe del Secretario General sobre las corrientes financieras mundiales, incluida la transferencia neta de recursos entre los países desarrollados y los países en desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن التدفقات المالية الدولية والنقل الصافي للموارد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية |
Ha sido difícil, tanto para la FAO como para la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, obtener datos fidedignos sobre las corrientes financieras provenientes de fuentes tanto públicas como privadas. | UN | وقد كان من الصعب على كل من منظمة اﻷغذية والزراعة واللجنة الحصول على بيانات موثوق بها بشأن التدفقات المالية سواء من المصادر الخاصة أو العامة. |
Tendencias e información básica sobre las corrientes financieras destinadas a los países en desarrollo. | UN | الاتجاهات والبيانات اﻷساسية المتعلقة بالتدفقات المالية إلى البلدان النامية. |
Para asistir a reuniones del Grupo de Alto Nivel sobre las corrientes financieras Ilícitas | UN | لحضور اجتماعات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتدفقات المالية غير المشروعة |
La recopilación de información cuantitativa sobre las corrientes financieras y tecnológicas podría ser de interés para abordar la financiación inadecuada del desarrollo sostenible y analizar las necesidades de transferencia tecnológica. | UN | ومن شأن جمع معلومات كمية عن التدفقات المالية والتكنولوجية أن يفيد في معالجة مشكلة عدم كفاية تمويل التنمية المستدامة وفي تحليل الاحتياجات في مجال نقل التكنولوجيا. |
En 2011 la UNODC organizó dos conferencias internacionales sobre las corrientes financieras ilícitas vinculadas con la piratería. | UN | ونظّم المكتب مؤتمرين دوليين عن التدفقات المالية غير المشروعة المتصلة بالقرصنة في عام 2011. |
Se reunió información sobre las corrientes financieras nacionales en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | ٦٩ - وقد جُمعت المعلومات عن التدفقات المالية المحلية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
También se reunió información sobre las corrientes financieras nacionales en los países en desarrollo y los países con economía en transición. | UN | ٥٨ - وقد جمعت أيضا معلومات عن التدفقات المالية المحلية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El informe del mecanismo a la CP puede incluir datos sobre las corrientes financieras, sus pautas, balance y deficiencias, sobre las demandas que no se han satisfecho y las fuentes de financiación insuficientemente aprovechadas. | UN | ويمكن أن تتضمن تقارير اﻵلية العالمية إلى مؤتمر اﻷطراف بيانات عن التدفقات المالية وأنماطها وعن التوازن والثغرات، وكذلك عن الطلبات التي لم تجر تلبيتها ومصادر التمويل غير المستخدمة استخداماً كافياً. |
Las organizaciones internacionales también han intensificado la cooperación para proporcionar información más fidedigna, por ejemplo sobre las corrientes financieras y la deuda, y para hacerlo con más celeridad. | UN | كما عززت المنظمات الدولية تعاونها من أجل تقديم معلومات أكثر موثوقية، من مثل المعلومات عن التدفقات المالية والديون، وكذلك تقديمها بشكل أسرع. |
Las organizaciones internacionales también han intensificado la cooperación para proporcionar información más fidedigna, por ejemplo sobre las corrientes financieras y la deuda, y para hacerlo con más celeridad. | UN | كما عززت المنظمات الدولية تعاونها من أجل تقديم معلومات أكثر موثوقية، مثل المعلومات عن التدفقات المالية والديون، فضلا عن تقديمها بشكل أسرع. |
La falta de datos fiables sobre las corrientes financieras constituye una grave limitación para entender la índole de las cuestiones y los logros obtenidos por diferentes países en la ordenación forestal sostenible. | UN | ٩٦ - ويشكل اﻹفتقار إلى بيانات موثوق منها عن التدفقات المالية قيدا جديا على فهم طبيعة القضايا واﻹنجازات التي حققتها مختلف البلدان في سبيل اﻹدارة المستدامة للغابات. |
:: Los países en desarrollo y con economías en transición deberían poder contar con asistencia técnica en materia de gestión de la deuda, intercambio de información sobre las corrientes financieras y transparencia en las transacciones financieras en general. | UN | :: ينبغي أن تتاح للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية المساعدة الفنية في إدارة الديون وتبادل المعلومات عن التدفقات المالية والشفافية في المعاملات المالية بوجه عام. |
Muy pocas organizaciones aludieron al suministro de información sobre las corrientes financieras. | UN | واقترح عدد محدود جداً من المنظمات إيراد معلومات بشأن التدفقات المالية. |
Se está llevando a término la preparación de un registro común de datos sobre las corrientes financieras en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويجري وضع اللمسات الأخيرة على إنشاء مستودع مشترك للبيانات بشأن التدفقات المالية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Se reconoció también la importancia de la información sobre las corrientes financieras y la escasez de los datos disponibles. | UN | واعترف أيضا بأهمية المعلومات المتعلقة بالتدفقات المالية وكذلك بأن البيانات المتاحة محدودة. |
Miembro del Grupo de Alto Nivel sobre las corrientes financieras Ilícitas | UN | عضو الفريق الرفيع المستوى المعني بالتدفقات المالية غير المشروعة |
:: La idea de un impuesto sobre las corrientes financieras especulativas y a corto plazo tiene posibilidades de prosperar, sobre todo porque sería técnicamente viable para los países aplicar el impuesto sobre las transacciones en su propia moneda, sin necesidad de un acuerdo mundial. | UN | :: ومن المحتمل أن تتحقق فكرة فرض ضريبة على التدفقات المالية المضارِبة والقصيرة الأجل، خاصة وأنه سيكون من المجدي تقنيا للبلدان تطبيق ضريبة على المعاملات بعملتها الوطنية دون الحاجة إلى إبرام اتفاق عالمي. |
A ese respecto, algunas Partes subrayaron la necesidad de que el MM siguiera afinando su análisis sobre las corrientes financieras. | UN | وفي هذا الصدد، شددت بعض الأطراف على ضرورة أن تواصل الآلية العالمية تنقيح تحليلها المتعلق بالتدفقات المالية. |
Se presentará un documento oficioso en el que se dará a la Comisión una idea más cabal de la que puede darse en la actualidad sobre las corrientes financieras nacionales. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة بيان غير رسمي يوفر لها صورة أوضح عن تدفقات الموارد المحلية من البيانات التي أمكن الحصول عليها لغاية اﻵن. |
83. La UNODC ha llevado a cabo una investigación de campo exhaustiva y ha elaborado conjuntos de datos específicos sobre las corrientes financieras ilícitas vinculadas con la piratería frente a las costas de Somalia. | UN | 83- كما أجرى مكتب المخدِّرات والجريمة بحثا ميدانيا شاملا وأنتج مجموعات محددة من البيانات عن التدفُّقات المالية غير المشروعة المرتبطة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال. |
d) Realizaran actividades sistemáticas de reunión y análisis de los datos sobre las corrientes financieras en el sector forestal a fin de poder adoptar decisiones normativas juiciosas y razonables sobre la base de información fiable; | UN | (د) الاضطلاع بأنشطة لجمع وتحليل البيانات المتصلة بالتدفقات المالية في قطاع الغابات على نحو منتظم للتمكين من اتخاذ قرارات مستنيرة ورشيدة في مجال السياسات العامة استنادا إلى معلومات موثوق بها؛ |