"sobre las cuestiones de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن قضايا حقوق الإنسان
        
    • عن قضايا حقوق الإنسان
        
    • عن مسائل حقوق الإنسان
        
    • لقضايا حقوق الإنسان
        
    • بصدد مسائل حقوق الإنسان
        
    • المتعلق بقضايا حقوق الإنسان
        
    • المتعلقة بقضايا حقوق اﻹنسان
        
    • في مسائل حقوق الإنسان
        
    • حول قضايا حقوق الإنسان
        
    • بالشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    El Gobierno está tomando medidas urgentes para condenar todas las formas de discriminación y para prestar apoyo a la sensibilización del público sobre las cuestiones de derechos humanos. UN وتتخذ الحكومة خطوات عاجلة من أجل إدانة جميع أشكال التمييز ولتقديم الدعم من عملاً على رفع مستوى الوعي لدى الجمهور بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Se impartieron a todos los agentes de policía programas de capacitación especiales sobre las cuestiones de derechos humanos. UN لذلك، طورت برامج تدريبية خاصة بشأن قضايا حقوق الإنسان لأفرد الشرطة كافة.
    El Alto Comisionado se ocupa de apoyar la labor de los mecanismos de derechos humanos y tiene asignada la responsabilidad principal sobre las cuestiones de derechos humanos en el conjunto del sistema de las Naciones Unidas. UN والمفوضة السامية مكلفة بدعم عمل آليات حقوق الإنسان، كما أنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن قضايا حقوق الإنسان في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    No obstante, sigue siendo difícil conseguir información independiente y contrastada de los combates en la región meridional y central de Somalia debido a la falta de seguridad y a la relativa dificultad de informar sobre las cuestiones de derechos humanos. UN غير أنه لا يزال من الصعب الحصول على معلومات مستقلة ومؤكدة بشأن المعارك التي دارت في جنوب ووسط الصومال بسبب الحالة الأمنية والضعف النسبي في الإبلاغ عن قضايا حقوق الإنسان.
    Los medios de comunicación de Australia gozan de un alto grado de libertad para informar sobre las cuestiones de derechos humanos. UN وتتمتع وسائط الإعلام في أستراليا بدرجة كبيرة من الحرية تساعدها على وضع تقارير عن مسائل حقوق الإنسان.
    Estas plataformas permiten intercambiar información y estrechar la coordinación de las actividades de sensibilización sobre las cuestiones de derechos humanos UN وتمكن هذه المنابر من تبادل المعلومات وتعزيز التنسيق في مجال الترويج لقضايا حقوق الإنسان
    La sociedad civil ha realizado una importante contribución a este esfuerzo, y a menudo se consulta a las organizaciones no gubernamentales sobre las cuestiones de derechos humanos. UN وأضاف أن المجتمع المدني أسهم إسهاما رئيسيا في هذه الجهود، كما أنه جرت استشارة المنظمات غير الحكومية كثيرا بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    La comunidad internacional debe trabajar de consuno sobre las cuestiones de derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, con inclusión del tema de los secuestros, que afecta no sólo a Japón sino también a Corea del Sur y a Tailandia. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل في تناسق بشأن قضايا حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك قضية الاختطاف، التي لا تتأثر بها اليابان فحسب بل وجمهورية كوريا وتايلند أيضاً.
    Como demuestran las actividades descritas en este informe, el ACNUDH ha resultado ser una buena fuente de conocimientos técnicos especializados sobre las cuestiones de derechos humanos que siguen planteando algunos de los más grandes desafíos con que se enfrenta Camboya. UN وكما يتبيّن من الأنشطة التي يتناولها هذا التقرير، فقد أثبتت المفوضية بأنها مصدر راسخ للتجارب التقنية بشأن قضايا حقوق الإنسان التي لا تزال تثير بعضاً من أصعب التحديات التي تواجهها كمبوديا.
    El proceso de consulta nacional se estructuró de tal forma que el tiempo se dividió por igual entre el Gobierno y los grupos de la sociedad civil para facilitar sus respectivas deliberaciones sobre las cuestiones de derechos humanos y la elaboración de sus informes. UN كما أن شكل المشاورات الوطنية يكفل تقاسم الوقت بالتساوي بين الحكومة وجماعات المجتمع المدني لتسهيل المناقشات بينهما بشأن قضايا حقوق الإنسان وبشأن إعداد التقارير.
    152. El Relator Especial se sintió alentado por el apoyo que las autoridades del Sudán dieron a su misión, y por el diálogo franco y abierto que se estableció sobre las cuestiones de derechos humanos. UN 152- شعر المقرر الخاص بالارتياح للدعم الذي قدمته السلطات السودانية إلى بعثته والحوار الصريح والمفتوح الذي أجري بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Los esfuerzos por lograrlo se centran en la difusión de los instrumentos de derechos humanos en sueco, en dar al público y a las autoridades información respecto del contenido de esos instrumentos y en promover un intercambio de opiniones sobre las cuestiones de derechos humanos con las organizaciones no gubernamentales. UN وتتركز الجهود الرامية إلى إشاعة هذا الوعي على نشر نصوص صكوك حقوق الإنسان باللغة السويدية وتزويد الجمهور والسلطات بمعلومات فيما يتعلق بمضمون هذه الصكوك وتعزيز تبادل الآراء بشأن قضايا حقوق الإنسان مع المنظمات غير الحكومية.
    14. Las instituciones nacionales de derechos humanos deben tener la facultad de prestar apoyo a los niños que acuden a los tribunales de justicia, en particular la facultad de: a) someter en nombre propio casos relativos a cuestiones que afectan a la infancia; y b) intervenir en las causas judiciales para informar al tribunal sobre las cuestiones de derechos humanos involucradas en el caso. UN 14- وينبغي أن تكون للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان سلطة دعم الأطفال الذين يرفعون دعاوى أمام المحاكم، بما في ذلك سلطة (أ) رفع دعاوى تتعلق بقضايا الأطفال باسم المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان و(ب) التدخل في دعاوى المحاكم لإعلام المحكمة عن قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بالدعوى.
    14. Las instituciones nacionales de derechos humanos deben tener la facultad de prestar apoyo a los niños que acuden a los tribunales de justicia, en particular la facultad de: a) someter en nombre propio los casos de problemas que afectan a la infancia; y b) intervenir en las causas judiciales para informar al tribunal sobre las cuestiones de derechos humanos que intervienen en ellas. UN 14- وينبغي أن تكون للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان سلطة دعم الأطفال الذين يرفعون دعاوى أمام المحاكم، بما في ذلك سلطة (أ) رفع دعاوى تتعلق بقضايا الأطفال باسم المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان و(ب) التدخل في دعاوى المحاكم لإعلام المحكمة عن قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بالدعوى.
    Aunque las cuestiones mencionadas en su informe no se han aclarado, el Relator Especial no duda en incluirlas y ya ha formulado un juicio temerario sobre la situación de los derechos humanos en su país, lo que sin duda pondrá en tela de juicio toda tentativa de violar su responsabilidad soberana sobre las cuestiones de derechos humanos y de calumniar a su sistema. UN ومع إنه لم يتم إيضاح المسائل المذكورة في تقريره، فإن المقرر الخاص لم يتردد في إدراجها في التقرير؛ وقد أصدر بالفعل حكماً طائشاً على حالة حقوق الإنسان في بلده، الذي سيتحدى بحزم أية محاولة للتعدي على مسؤوليته السيادية عن مسائل حقوق الإنسان.
    La Oficina y los mecanismos de derechos humanos que apoya informan sobre las cuestiones de derechos humanos y participan en los actos sobre esta cuestión y las campañas de educación y de concienciación pública. UN 18 - وتقوم المفوضية وآليات حقوق الإنسان التي تدعمها المفوضية بالإبلاغ عن مسائل حقوق الإنسان والمشاركة في المناسبات المتعلقة بحقوق الإنسان، وحملات التثقيف ورفع الوعي لدى الجمهور.
    Estas plataformas permiten intercambiar información y estrechar la coordinación de las actividades de sensibilización sobre las cuestiones de derechos humanos UN وتمكن هذه المنتديات من تبادل المعلومات وتعزيز التنسيق في مجال الترويج لقضايا حقوق الإنسان
    El Representante Especial insta a las autoridades federales y serbias a llevar a cabo una investigación total y transparente, y también incita a un mayor debate público sobre las cuestiones de derechos humanos y la responsabilidad por esos delitos. UN ويحث الممثل الخاص السلطات الاتحادية والصربية على إجراء تحقيق شامل وشفاف، ويشجع أيضاً على مواصلة النقاش العام لقضايا حقوق الإنسان والمسؤولية المترتبة على هذه الجرائم.
    Esta evaluación, así como las recomendaciones de la Delegación de Derechos Humanos de Suecia, será una aportación importante para la labor continua sobre las cuestiones de derechos humanos en Suecia. UN وسيكون هذا التقييم، وكذلك التوصيات المقدمة من مفوضية حقوق الإنسان في السويد، من المدخلات المهمة لمواصلة العمل المتعلق بقضايا حقوق الإنسان في السويد.
    Las opiniones del Relator Especial aparecieron con regularidad en la prensa croata, e hicieron efectivamente de la misión uno de los órganos analíticos más destacados sobre las cuestiones de derechos humanos en la República. UN ووردت آراء المقرر الخاص بانتظام في الصحافة الكرواتية مما جعل من البعثة أحد أشهر اﻷجهزة التحليلية المتعلقة بقضايا حقوق اﻹنسان في الجمهورية.
    Reconociendo también la importancia de garantizar la universalidad, objetividad y no selectividad en el examen de las cuestiones de derechos humanos, y subrayando la importancia de promover el diálogo sobre las cuestiones de derechos humanos, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية ضمان النظر في مسائل حقوق الإنسان على نحو عالمي وموضوعي وغير انتقائي، وإذ تؤكد أهمية تشجيع الحوار بشأن مسائل حقوق الإنسان،
    118. A este respecto, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de investigación no gubernamentales contribuyen también a sensibilizar sobre las cuestiones de derechos humanos promoviendo la investigación y la difusión de información sobre este tema y organizando conferencias y reuniones para debatir estos asuntos, promover su conocimiento y favorecer el diálogo. UN 119- وفي هـذا السياق تهتم المنظمات غير الحكومية والأجهزة البحثية الحكومية وغير الحكومية بنشر الوعي حول قضايا حقوق الإنسان وذلك من خلال تشجيع البحث والنشر في هذا المجال وإقامـة المؤتمرات والمحافل لمناقشة هذه القضايا وزيادة التوعية بها وإقامة حوار حولها.
    El foro tenía por objeto propiciar el intercambio de información sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, informar al Gobierno de Unidad Nacional sobre las cuestiones de derechos humanos que son motivo de preocupación y estudiar proyectos que ayuden al Gobierno de Unidad Nacional a mejorar los derechos humanos. UN ويتمثل الغرض من المنتدى في تبادل المعلومات بشأن حالة حقوق الإنسان في السودان، وإبلاغ حكومة الوحدة الوطنية بالشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان ومناقشة المشاريع التي تدعم حكومة الوحدة الوطنية لتحسين حالة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus