"sobre las fronteras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن الحدود
        
    • المتعلقة بالحدود
        
    • حول الحدود
        
    • المتعلق بالحدود
        
    • بشأن حدود
        
    • فيما يتعلق بالحدود
        
    • عن الحدود
        
    • بشأن مسألة الحدود
        
    • إثباتات الحدود
        
    • مشكلة الحدود
        
    Eritrea debe darse cuenta de que las dos partes sólo pueden hallar la solución sobre las fronteras u otras controversias de manera pacífica. UN وينبغي لإريتريا أن تدرك أنه لا يمكن إيجاد حل بشأن الحدود أو أي خلافات أخرى إلا من جانب الطرفين وبطريقة سلمية.
    Las negociaciones deben reanudarse con prontitud para dar prioridad a la concentración de acuerdos mutuamente aceptables sobre las fronteras y la seguridad. UN ولا بد أن تستأنف المفاوضات في الحال حتى يتسنى إيلاء الأولوية لوضع ترتيبات مقبولة على نحو تبادلي بشأن الحدود والأمن.
    Esperamos que las partes presenten a la brevedad posible propuestas detalladas sobre las fronteras y la seguridad, en el plazo establecido por el Cuarteto. UN ونأمل أن تتوصل الأطراف في القريب العاجل إلى مقترحات شاملة بشأن الحدود والأمن، في الإطار الزمني الذي حددته المجموعة الرباعية.
    Delegado de Tailandia a las negociaciones sobre las fronteras marítimas de Tailandia y Camboya, octubre de 2000. UN مندوب تايلند، المفاوضات المتعلقة بالحدود البحرية التايلندية - الكمبودية، تشرين الأول/ أكتوبر 2000.
    Las relaciones entre la República Democrática del Congo y Angola se deterioraron en razón del litigio sobre las fronteras marítimas que mantienen. UN 30 - وتدهورت العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا بسبب استمرار الخلاف بينهما حول الحدود البحرية.
    Hoy también el Gobierno de Eritrea recalca que el camino que conduce hacia la paz con Etiopía consiste en la aplicación y el cumplimiento estrictos de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la Organización de la Unidad Africana (OUA), así como de la decisión de la OUA sobre las fronteras heredadas del colonialismo. UN واليوم أيضا تصر حكومة إريتريا على أن الطريق إلى إحلال السلام مع إثيوبيا تكمن في التطبيق والتنفيذ الصارمين لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، فضلا عن قرار منظمة الوحدة اﻷفريقية المتعلق بالحدود الموروثة عن زمن الاستعمار.
    Además, esa barrera no puede considerarse en forma alguna como un medio para prejuzgar las negociaciones finales sobre las fronteras de Palestina. UN ولا يمكن بأي حال من الأحوال اعتبار الحاجز وسيلة للمساس بالمفاوضات النهائية بشأن حدود فلسطين.
    También se llegó a un acuerdo sobre las fronteras terrestres mediante consultas en pie de igualdad con 12 países vecinos. UN كما تم التوصل إلى اتفاق بشأن الحدود البرية من خلال المشاورات على قدم المساواة مع 12 دولة من دول الجوار.
    - Las reuniones periódicas de comisiones mixtas sobre las fronteras entre el Chad y el Camerún; UN - الاجتماعات الدورية للجان المختلطة بشأن الحدود بين تشاد والكاميرون؛
    Asesor en las negociaciones sobre las fronteras terrestres con Malasia, Myanmar y la República Democrática Popular Lao, 1987-1994. UN مستشار، المفاوضات بشأن الحدود البرية مع ماليزيا وميانمار وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، 1987-1994.
    El Primer Ministro del Líbano confirmaría de manera inequívoca al Secretario General y al Consejo de Seguridad que el Gobierno del Líbano respetará la Línea Azul en su totalidad hasta que se haya llegado a un acuerdo definitivo sobre las fronteras internacionales del Líbano. UN يؤكد رئيس وزراء لبنان، على نحو قاطع لا لبس فيه، للأمين العام ولمجلس الأمن أن حكومة لبنان ستحترم الخط الأزرق بكامله، إلى حين التوصل إلى اتفاق بشأن الحدود الدولية النهائية للبنان.
    Durante el período a que se refiere el informe, en la mesa redonda se examinaron las controversias sobre las fronteras internas, la Ley de poderes provinciales y el marco jurídico para las próximas elecciones provinciales. UN وعقدت مباحثات المائدة المستديرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بشأن الحدود الداخلية المتنازع عليها، وقانون السلطات المحلية، والإطار القانوني لانتخابات المحافظات المقبلة.
    Como parte de ese esfuerzo, la UNAMI completó un conjunto de informes analíticos acerca de las controversias sobre las fronteras internas del norte del Iraq que fueron sometidos a la consideración de los dirigentes iraquíes. UN وفي إطار هذه الجهود، أكملت البعثة مجموعة من التقارير التحليلية بشأن الحدود الداخلية المتنازع عليها في شمال العراق تم عرضها على القادة العراقيين للنظر فيها.
    Dijo que era muy poco probable que Israel presentara propuestas sobre las fronteras y la seguridad, y que no había ninguna posibilidad de que se celebraran conversaciones serias hasta finales del año. UN وقال إن من غير المرجح للغاية أن تقدم إسرائيل مقترحات بشأن الحدود والأمن، وأنه لا يوجد أي احتمالات لإجراء محادثات جادة حتى نهاية العام.
    Como se prevé también en el acuerdo sobre las fronteras, podría ser útil asimismo incluir en esa reunión un elemento relativo a la " frontera flexible " . UN وعلى النحو المتوخى في اتفاق الحدود، قد يكون من المفيد أيضا إدراج عنصر بشأن " الحدود المرنة " في ذلك الاجتماع.
    Conferencias del Grupo de Investigaciones sobre las fronteras internacionales del Reino Unido UN مؤتمرات وحدة البحوث المتعلقة بالحدود الدولية/المملكة المتحدة.
    Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982; negociaciones sobre las fronteras UN اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 - المفاوضات المتعلقة بالحدود
    5. Exhorta a todas las partes a que convengan inmediatamente en que la UNMIS lleve a cabo actividades de vigilancia y verificación plenas y sin restricciones en la región de Abyei, sin perjuicio de lo que dispongan ambas partes en el acuerdo final sobre las fronteras reales; UN 5 - يدعو جميع الأطراف إلى الاتفاق بشكل فوري حول قيام البعثة بعمليات الرصد والتحقق بشكل كامل ودون قيود في منطقة أبيـي، دون المساس بالاتفاق النهائي حول الحدود الفعلية بين الجانبين؛
    En una declaración de prensa formulada después de la sesión, los miembros del Consejo reiteraron la necesidad de que ambas partes cooperasen estrechamente con la Comisión de Fronteras para Eritrea y Etiopía y con la MINUEE en la aplicación de la decisión sobre las fronteras. UN وكرر أعضاء المجلس من جديد في بيان تُليَ على الصحافة بعد اجتماع المجلس حاجة الطرفين للتعاون بشكل وثيق مع لجنة الحدود الإريترية الإثيوبية ومع بعثة الأمم المتحدة في إريتريا وإثيوبيا من أجل تنفيذ القرار المتعلق بالحدود.
    El Presidente Izetbegovic se reservó su posición sobre las fronteras de las provincias hasta que se aclararan las estructuras de gobierno central y provinciales. UN وتحفظ الرئيس عزت بيكوفيتش في موقفه بشأن حدود المقاطعات الى أن يوضح هيكل الحكومة المركزية وحكومات المقاطعات .
    Las continuas diferencias, en particular las controversias sobre las fronteras internas y el reparto de recursos naturales, serán un obstáculo para el avance político a nivel nacional. UN ولا تزال الخلافات، ولا سيما فيما يتعلق بالحدود الداخلية المتنازع عليها وتقاسم الموارد الطبيعية، تشكل عائقا في طريق التقدم السياسي على الصعيد الوطني.
    En julio de 2009 el Instituto distribuyó una declaración sobre las fronteras y la salud pública en el Consejo Económico y Social, en Ginebra. UN قام المعهد، في اجتماع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي عُقد في جنيف في تموز/يوليه 2009، بتعميم بيان عن الحدود والصحة العامة.
    En abril y mayo, mi Representante Especial realizó una amplia labor de promoción con varios interlocutores iraquíes de alto nivel y con asociados internacionales para impulsar las conversaciones acerca de la cuestión de las controversias sobre las fronteras internas. UN وفي شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو، قام بجهود مكثفة للدعوة مع العديد من كبار المحاورين العراقيين والشركاء الدوليين لدفع المناقشات قدما بشأن مسألة الحدود الداخلية المتنازع عليها.
    El proyecto de las Naciones Unidas de información sobre las fronteras internacionales tiene por objeto la creación y el posterior mantenimiento de una base de datos geográfica mundial sobre las fronteras internacionales, en la que se indiquen exactamente los datos geométricos, el estatus, las reclamaciones, la fecha de los tratados y el material de referencia correspondientes. UN ويهدف مشروع إثباتات الحدود الدولية التابع للأمم المتحدة إلى إنشاء قاعدة بيانات جغرافية للحدود عبر العالم وصيانتها فيما بعد، بما في ذلك التصوير الدقيق لهندسة الحدود وحالتها والمطالبات الموجودة بشأنها وتواريخ اتفاقات الحدود والمواد المرجعية المتعلقة بها.
    El Representante Especial informó al Consejo de que la UNAMI se había centrado, en los últimos meses, en prestar asistencia a los preparativos electorales, sentando las bases para una resolución de la controversia sobre las fronteras internas, prestando apoyo a la elaboración de estrategias nacionales de desarrollo y facilitando la colaboración del Iraq con la comunidad internacional y los países vecinos. UN وأبلغ الممثل الخاص المجلس بأنّ بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ركزت في الأشهر الأخيرة على دعم أعمال التحضير للانتخابات، وعلى إرساء الأسس لتسوية مشكلة الحدود الداخلية المتنازع عليها، وعلى دعم استراتيجيات التنمية الوطنية وتيسير شراكة العراق مع المجتمع الدولي ومع البلدان المجاورة له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus