Tengo el honor de transmitir una declaración del Grupo de los 21 sobre las garantías de seguridad. | UN | أتشرف بأن أرسل رفقه بيانا لمجموعة اﻟ ١٢ بشأن ضمانات اﻷمن. |
Estimamos que un procedimiento para solucionar esta cuestión consiste en elaborar un Protocolo sobre las garantías de seguridad que forme parte integrante del TNP. | UN | ونرى أن أحد أساليب حل هذه المسألة هو اعتماد بروتوكول بشأن ضمانات اﻷمن يكون جزءاً لا يتجزأ من معاهدة عدم الانتشار. |
Falta especialmente un acuerdo multilateral y universal sobre las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes. | UN | وإن ما نفتقر إليه تحديداً هو اتفاق عالمي متعدد الأطراف بشأن ضمانات أمن ملزمة قانوناً. |
Algunos de ellos proporcionaron información sobre las garantías de los derechos del inculpado previstas en su derecho interno: la persona de que se trate debía estar plenamente informada de sus derechos y consciente de las consecuencias y expresar su consentimiento por escrito. | UN | وقدّم بعض الدول معلومات عن ضمانات لحقوق المدعى عليه منصوص عليها في قوانينها: إذ يتعين أن يكون الفرد قد أُبلغ تماما بحقوقه ومدركا للعواقب وأن يعرب عن موافقته كتابة. |
Sería un error pretender determinar por anticipado el marco de las negociaciones sobre las garantías de seguridad. | UN | ومن الخطأ السعي مسبقاً إلى تحديد الإطار لإجراء مفاوضات بشأن ضمانات الأمن. |
Cabe mencionar también la propuesta de una delegación de que, para fortalecer el marco jurídico actual, se reafirme la resolución 984 del Consejo de Seguridad, sobre las garantías de seguridad, con la participación de más países, según proceda. | UN | وأشيرُ كذلك إلى أن أحد الوفود طرح فكرة إعادة تأكيد القرار رقم 984 الصادر عن مجلس الأمن بشأن ضمانات الأمن بغية توطيد الإطار القانوني الحالي، مع زيادة عدد البلدان المعنية به، حسب الاقتضاء. |
Es también necesario que en la Conferencia de Desarme se logren progresos tangibles sobre las garantías de seguridad. | UN | ومن الضروري أيضاً إحراز تقدم ملموس في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن ضمانات الأمن. |
Filipinas otorga la debida importancia al establecimiento de un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad negativas a los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | وتولي الفلبين الأهمية الواجبة لإنشاء صك عالمي ملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Más bien, debemos negociar un acuerdo multilateral sobre las garantías de seguridad negativas. | UN | وبدلا من ذلك، يتعين علينا التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف بشأن ضمانات الأمن السلبية. |
El párrafo también debería hacer referencia al artículo 17 sobre las garantías de oferta. | UN | وينبغي أيضا أن تكون هناك إشارة مرجعية إلى المادة 17 بشأن ضمانات العطاءات. |
página Declaración del Grupo de los 21 sobre las garantías de seguridad | UN | بيان مجموعة اﻟ ١٢ بشأن ضمانات اﻷمن |
La delegación del Pakistán exhorta a que se restablezca de inmediato el Comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad para que reanude su examen de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | إن وفد باكستان يحث على احياء اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية كي تستأنف النظر في وضع صك دولي ملزم قانونا بشأن ضمانات اﻷمن التي تقدم إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Documento de Trabajo sobre las garantías de seguridad y el artículo VII presentado por Egipto | UN | و Rev.1 ورقة الرئيس بشأن ضمانات اﻷمن والمادة السابعة. |
Declaración del Presidente de la Federación de Rusia sobre las garantías de seguridad a los países del Báltico y las medidas de fomento de la confianza entre esos países y la Federación de Rusia | UN | بيان رئيس الاتحاد الروسي بشأن ضمانات اﻷمــن لبلــدان بحر البلطيق وتدابير تعزيز الثقة في العلاقــات القائمــة بينها وبين الاتحاد الروسي |
En el informe del Comité ad hoc sobre las garantías de seguridad establecido en 1998 se recomendaba, por consenso, que se volviese a establecer el comité ad hoc en 1999. | UN | يوصي تقرير اللجنة المخصصة بشأن ضمانات الأمن التي أُنشئت في عام 1998، بالإجماع بإعادة إنشاء هذه اللجنة المخصصة في عام 1999. |
Se recordó además que en el Documento Final de la Conferencia de Examen del Año 2000 se exhortaba al Comité Preparatorio a hacer recomendaciones a la Conferencia de Examen de 2005 sobre las garantías de seguridad. | UN | كما ذُكّر بأن الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 قد دعت اللجنة التحضيرية إلى تقديم توصيات إلى مؤتمر الاستعراض لعام 2005 بشأن ضمانات الأمن. |
Algunos de ellos proporcionaron información sobre las garantías de los derechos del inculpado previstas en su derecho interno: el interesado debía estar plenamente informado de sus derechos y debía ser consciente de las consecuencias y expresar su consentimiento por escrito. | UN | وقدّم بعض الدول معلومات عن ضمانات لحقوق المدعى عليه منصوص عليها في قوانينها: إذ يتعين أن يكون الفرد قد أُبلغ تماما بحقوقه ومدركا للعواقب وأن يعرب عن موافقته كتابة. |
En espera de la eliminación total de las armas nucleares, reafirmaron la necesidad prioritaria de formalizar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وأكدوا مجددا الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا يقضي بتقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبارها مسألة ذات أولوية، ريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Por ello, el único foro de negociación adecuado para celebrar dicho tratado internacional jurídicamente vinculante era la Conferencia de Desarme y era la primera vez que el Comité sobre las garantías de seguridad se reunía desde que se celebró la Conferencia de revisión y examen del TNP en 1995 y se adoptara en ella la decisión 2 sobre " Principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme " . | UN | وهذا هو السبب في أن المحفل التفاوضي الوحيد الذي يمكنه إبرام معاهدة دولية ملزمة قانونا هو مؤتمر نزع السلاح وأن هذه هي المرة اﻷولى التي تجتمع فيها اللجنة المعنية بضمانات اﻷمن منذ انعقاد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار في عام ٥٩٩١ وأن المقرر ٢ المتعلق ﺑ " مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي " قد اعتُمد هناك. |
Protocolo sobre las garantías de aplicación del acuerdo general | UN | البروتوكـول المتعلق بضمانات تنفيذ الاتفـاق العام المتعلق |
Los representantes de la OSCE firmaron el Protocolo sobre las garantías de aplicación del Acuerdo y están participando en la labor del Grupo de Contacto establecido en Dushanbe de conformidad con el Protocolo. | UN | ووقﱠع ممثلو المنظمة على البروتوكول المتعلق بالضمانات وهم يشاركون في أعمال فريق الاتصال الذي أُنشئ في دوشانبي بموجب البروتوكول. |
Si bien hay diversos enfoques, el Grupo expresa su convencimiento de que deben continuarse los esfuerzos destinados a concertar un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وعلى الرغم من وجود نُهُج مختلفة، تعرب المجموعة عن اعتقادها الراسخ بوجوب مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وملزم قانونا بشأن منح ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Declaración del Gobierno de China sobre las garantías de | UN | بيان للحكومة الصينية عن الضمانات اﻷمنية المعطاة |
Además, actúan como una medida de complemento mutuo que sin duda ayudará a producir en el futuro un único instrumento multilateral y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad. | UN | وفضلاً عن ذلك فإنها تعتبر بمثابة تدبير متكامل فيما بينها من شأنه أن يساعد بلا شك على التوصل إلى صك وحيد متعدد الأطراف وملزم قانوناً بشأن تأكيدات الأمن في المستقبل. |
También es evidente la necesidad imperiosa de adelantar los trabajos constructivos sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, sobre las garantías de seguridad y sobre el desarme nuclear. | UN | ومن البديهي كذلك ضرورة المضي قدماً بالعمل البناء بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وبشأن ضمانات الأمن السلبية ونزع السلاح النووي. |