Exhortó a que se reforzara la administración de justicia y el estado de derecho, y pidió información sobre las medidas adoptadas al respecto. | UN | ودعت إلى إضفاء مزيد من القوة على إقامة العدل وسيادة القانون. وسألت عن التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
El Comité pide también que, en el próximo informe periódico del Estado parte, se ofrezca información sobre las medidas adoptadas al respecto, así como sobre la salud mental en general, en particular sobre el alcance de los servicios ambulatorios. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً أن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، وفي مجال الصحة العقلية أيضاً بصورة عامة، بما في ذلك التغطية بخدمات العيادات الخارجية. |
El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas específicas para luchar contra el abandono escolar e incluya en su próximo informe periódico información sobre las medidas adoptadas al respecto, así como datos estadísticos sobre el abandono escolar desglosados por año, sexo, origen étnico y nivel de educación. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير ل لتصدي لتسرب التلاميذ من المدارس وبأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد وكذلك بيانات إحصائية عن التسرب مبوَّبة حسب السنة ونوع الجنس والأصل الإثني ومستوى التعليم. |
3. Insta al PNUD a que aplique las recomendaciones del informe de evaluación cuando planifique sus programas y proyectos y la informe, en su segundo período ordinario de sesiones de 2016, sobre las medidas adoptadas al respecto; | UN | 3 - يحث البرنامج الإنمائي على تنفيذ توصيات تقرير التقييم عند التخطيط لبرامجه ومشاريعه، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي، في دورته العادية الثانية لعام 2016، بشأن الخطوات المتخذة في هذا الصدد؛ |
El Secretario informará sobre las medidas adoptadas al Plenario en el primer período de sesiones subsiguiente que este celebre. | UN | ويقدم الأمين تقريرا عن الإجراءات المتخذة إلى الاجتماع العام في أقرب دورة له بعد ذلك. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas al respecto. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد. |
Asimismo, pide al Estado Parte que facilite en su próximo informe los resultados de dicha evaluación, así como datos sobre las medidas adoptadas al respecto. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم نتائج هذا التقييم في تقريرها المقبل، بما في ذلك معلومات عن الخطوات والتدابير المتخذة نتيجة لذلك. |
Si bien señala que se está debatiendo un proyecto de ley sobre salud mental, el Comité invita al Estado parte a que se ocupe de esa cuestión en su próximo informe periódico y aporte datos sobre las medidas adoptadas al respecto. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة أنه يجري حالياً مناقشة مشروع قانون يتعلق بالصحة العقلية، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى تناول هذا الموضوع في تقريرها الدوري المقبل وتقديم بيانات عن الخطوات والتدابير المتخذة في هذا الصدد. |
Asimismo, le pide que, en su próximo informe periódico, proporcione información detallada sobre las medidas adoptadas al respecto. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات مفصلة عن التدابير المعتمدة في هذا الشأن. |
Asimismo, le pide que, en su próximo informe periódico, le proporcione información sobre las medidas adoptadas al respecto, así como sobre la salud mental en general, en particular sobre la cobertura de los servicios ambulatorios. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً أن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، وفي مجال الصحة العقلية أيضاً بصورة عامة، بما في ذلك التغطية بخدمات العيادات الخارجية. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas específicas para luchar contra el abandono escolar e incluya en su próximo informe periódico información sobre las medidas adoptadas al respecto, así como datos estadísticos sobre el abandono escolar desglosados por año, sexo, origen étnico y nivel de educación. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير للتصدي لتسرب التلاميذ من المدارس وبأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد وكذلك بيانات إحصائية عن التسرب مبوَّبة حسب السنة ونوع الجنس والأصل الإثني ومستوى التعليم. |
69. Los organismos y organizaciones internacionales de asistencia humanitaria pertinentes deberían continuar su labor encaminada a reforzar la rendición de cuentas tanto ante los beneficiarios como ante los donantes, y presentar informes periódicos sobre las medidas adoptadas al respecto. | UN | 60 - ويتعين على الوكالات والمنظمات الإنسانية الدولية ذات الصلة متابعة تنفيذ جهودها لتعزيز المساءلة أمام كل من الجهات المستفيدة والجهات المانحة، والانتظام في الإبلاغ عن التدابير المتخذة في هذا المضمار. |
f) Facilite, en su próximo informe periódico, información sobre las medidas adoptadas al respecto y sus repercusiones en el ejercicio de hecho de la libertad de religión por parte de las minorías. | UN | (و) تقديم معلومات، في تقريرها القادم، عن التدابير المتخذة في ذلك المجال وآثارها على الممارسة الفعلية لحرية الدين من قبل الأقليات. |
f) Facilite, en su próximo informe periódico, información sobre las medidas adoptadas al respecto y sus repercusiones en el ejercicio de hecho de la libertad de religión por parte de las minorías. | UN | (و) تقديم معلومات، في تقريرها القادم، عن التدابير المتخذة في ذلك المجال وآثارها على الممارسة الفعلية لحرية الدين من قبل الأقليات. |
13. Solicita al Secretario General que siga promoviendo una cultura de autoevaluación en toda la Organización, que siga integrando el uso de instrumentos pertinentes de seguimiento y evaluación en la planificación y ejecución de programas, que siga impartiendo capacitación adecuada al personal, según proceda, y que incluya en su informe sobre la aplicación de la presente resolución información sobre las medidas adoptadas al respecto; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل النهوض بثقافة التقييم الذاتي على صعيد المنظمة ككل، وأن يواصل تعميم استخدام أدوات الرصد والتقييم ذات الصلة في تخطيط البرامج وتنفيذها، وأن يواصل تقديم التدريب الكافي للموظفين، حسب الاقتضاء، وأن يضمن تقريره عن تنفيذ هذا القرار معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد؛ |
3. Insta al PNUD a que aplique las recomendaciones del informe de evaluación cuando planifique sus programas y proyectos y la informe, en su segundo período ordinario de sesiones de 2016, sobre las medidas adoptadas al respecto; | UN | 3 - يحث البرنامج الإنمائي على تنفيذ توصيات تقرير التقييم عند التخطيط لبرامجه ومشاريعه، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي، في دورته العادية الثانية لعام 2016، بشأن الخطوات المتخذة في هذا الصدد؛ |
3. Insta al PNUD a que aplique las recomendaciones del informe de evaluación cuando planifique sus programas y proyectos y la informe, en su segundo período ordinario de sesiones de 2016, sobre las medidas adoptadas al respecto; | UN | 3 - يحث البرنامج الإنمائي على تنفيذ توصيات تقرير التقييم عند التخطيط لبرامجه ومشاريعه، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي، في دورته العادية الثانية لعام 2016، بشأن الخطوات المتخذة في هذا الصدد؛ |
El jefe de la secretaría informará sobre las medidas adoptadas al Plenario en el primer periodo de sesiones subsiguiente que este celebre. | UN | ويقدم رئيس الأمانة تقريراً عن الإجراءات المتخذة إلى الاجتماع العام في أقرب دورة له بعد ذلك. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas al respecto. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد. |
Asimismo, pide al Estado Parte que facilite en su próximo informe los resultados de dicha evaluación, así como datos sobre las medidas adoptadas al respecto. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم نتائج هذا التقييم في تقريرها المقبل، بما في ذلك معلومات عن الخطوات والتدابير المتخذة نتيجة لذلك. |
Si bien señala que se está debatiendo un proyecto de ley sobre salud mental, el Comité invita al Estado parte a que se ocupe de esa cuestión en su próximo informe periódico y aporte datos sobre las medidas adoptadas al respecto. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة أنه يجري حالياً مناقشة مشروع قانون يتعلق بالصحة العقلية، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى تناول هذا الموضوع في تقريرها الدوري المقبل وتقديم بيانات عن الخطوات والتدابير المتخذة في هذا الصدد. |
f) Incluir información sobre las medidas adoptadas al respecto en su próximo informe. | UN | (و) إدراج معلومات عن التدابير المعتمدة في هذا الصدد في تقريرها المقبل. |