"sobre las medidas adoptadas para aumentar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن التدابير المتخذة لزيادة
        
    • عن التدابير المتخذة لتعزيز
        
    • المتعلقة بالتدابير المتخذة لتحقيق
        
    • عن الإجراءات القائمة الرامية إلى تيسير
        
    • عن اتخاذ أية تدابير لزيادة
        
    A este respecto, sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para aumentar el acceso a los preservativos tanto masculinos como femeninos. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول الذكور والإناث على الواقي.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para aumentar el acceso de las mujeres a los mecanismos formales de justicia, especialmente en las zonas rurales. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص وصول المرأة إلى آليات العدالة الرسمية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Facilítese información sobre las medidas adoptadas para aumentar el empleo de las personas con discapacidad. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة عمالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sírvanse suministrar información detallada sobre las medidas adoptadas para aumentar la capacidad del Ministerio a nivel nacional, provincial y local a fin de cumplir su mandato. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتعزيز قدرة الوزارة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات والصعيد المحلي للوفاء بولايتها.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para aumentar la tasa de alfabetización de las niñas y las mujeres y revisar los programas escolares a fin de eliminar los estereotipos. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز محو الأمية بين الفتيات والنساء، ومراجعة المنهاج الدراسي قصد التخلّص من القوالب النمطية.
    La información sobre las medidas adoptadas para aumentar la eficiencia figura en los párrafos 8 y 36 del presente informe UN المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لتحقيق الكفاءة واردة في الفقرتين 8 و 36 من هذا التقرير
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas para aumentar el acceso de las mujeres a la justicia, alentar a las mujeres a recurrir a los tribunales para hacer valer sus derechos y fomentar la concienciación y la sensibilización de los magistrados, letrados y oficiales de policía en relación con las obligaciones que incumben al Estado parte en la Convención para lograr la igualdad entre los géneros. UN فيرجى تقديم المعلومات عن الإجراءات القائمة الرامية إلى تيسير سبل لجوء المرأة إلى القضاء؛ وتشجيع المرأة على اللجوء إلى المحاكم لإعمال حقوقها؛ وتوعية القضاة والمحامين والمسؤولين عن إنفاذ القانون وتنبيههم إلى التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Sírvanse presentar información, además, sobre las medidas adoptadas para aumentar el empleo femenino en ámbitos laborales no tradicionales y relativamente mejor remunerados (párr. 22). UN يرجى تقديم معلومات عن اتخاذ أية تدابير لزيادة فرص العمل للمرأة في مجالات العمل غير التقليدية والأفضل أجرا نسبيا (الفقرة 22).
    Tomó nota de los logros alcanzados en materia de derecho a la educación, y pidió información sobre las medidas adoptadas para aumentar la escolarización de las niñas. UN ولاحظت الإنجازات المتعلقة بإعمال الحق في التعليم، وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة معدل التحاق الفتيات بالمدارس.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para aumentar el acceso de las mujeres a los servicios de salud y hacer frente a la gran deficiencia de mujeres entre los proveedores de servicios de salud en todo el Estado parte. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول المرأة على الخدمات الصحية ومعالجة النقص الحاد في عدد الإناث من مقدمي الخدمات الصحية في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    Información sobre las medidas adoptadas para aumentar la capacidad del personal encargado de esta cuestión y sensibilizar al público en general con miras a combatir y prevenir la explotación de la prostitución UN تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة قدرات الموظفين المعنيين بهذه المسألة وإذكاء الوعي بين الجمهور بصفة عامة للقضاء على استغلال النساء في البغاء ومنعه
    Sírvanse también presentar información sobre las medidas adoptadas para aumentar la capacidad del personal encargado de esta cuestión y sensibilizar al público en general con miras a combatir y prevenir la explotación de la prostitución. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة قدرات الموظفين المعنيين بهذه المسألة ورفع الوعي بين الجمهور بصفة عامة للقضاء على استغلال النساء في البغاء ومنعه.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para aumentar el número de mujeres jueces en el Tribunal Supremo, los tribunales superiores y los tribunales penales. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة عدد القاضيات في المحكمة الاتحادية العليا والمحاكم العليا والمحاكم الجنائية.
    i) sobre las medidas adoptadas para aumentar la conciencia del fraude y para combatirlo (párrs. 92 a 99 del informe); UN `1` عن التدابير المتخذة لزيادة الوعــي المتعلـــق بالتدليـــس ولمكافحة التدليس (الفقرات 92-99 من التقرير)؛
    i) sobre las medidas adoptadas para aumentar la conciencia del fraude y para combatirlo (párrs. 92 a 99 del informe); UN " `1` عن التدابير المتخذة لزيادة الوعــي المتعلـــق بالتدليـــس ولمكافحة التدليس (الفقرات 92-99 من التقرير)؛
    Observa con preocupación que muchas causas disciplinarias no se han completado en un plazo razonable y pide al Secretario General que, en su informe anual, incluya información sobre las medidas adoptadas para aumentar el número de causas concluidas UN تلاحظ مع القلق أن العديد من القضايا التأديبية لم يتم الانتهاء منها في فترة زمنية معقولة، وتطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره السنوي معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة عدد الحالات التي يتم غلق ملفاتها.
    7. La delegación proporcionó información adicional sobre las medidas adoptadas para aumentar la capacidad profesional de las instituciones nacionales de derechos humanos y los esfuerzos realizados y los problemas encontrados para afianzar dichos derechos. UN 7- وقدم الوفد معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لتعزيز القدرة المهنية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والجهود المبذولة لترسيخ حقوق الإنسان، والتحديات التي يواجهها البلد.
    18. Tengan a bien facilitar información sobre las medidas adoptadas para aumentar la participación de la mujer en el ámbito internacional y los puestos con poder decisorio del sector privado, como se recomienda en el párrafo 23 de las anteriores observaciones finales del Comité. UN 18- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز مشاركة المرأة على الصعيد الدولي وفي عمليات اتخاذ القرار في القطاع الخاص، على نحو ما أوصت به اللجنة في الفقرة 23 من ملاحظاتها الختامية السابقة.
    16. Proporcionen más detalles sobre las medidas adoptadas para aumentar el acceso de los niños a la enseñanza secundaria y reducir el abandono escolar y el analfabetismo. UN 16- ويرجى تقديم تفاصيل إضافية عن التدابير المتخذة لتعزيز فرص الأطفال في الحصول على التعليم الثانوي والحد من معدلات التسرب المدرسي والأمية.
    Los párrafos 6 y 14 del proyecto de presupuesto para el ejercicio 2006/2007 contienen información sobre las medidas adoptadas para aumentar la eficiencia. UN ترد المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لتحقيق الكفاءة في الفقرتين 6 و 14 من الميزانية المقترحة لفترة 2006/2007
    En los párrafos 5, 20 y 34 del proyecto de presupuesto para 2006/2007 figura información sobre las medidas adoptadas para aumentar la eficiencia. UN ترد المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لتحقيق الكفاءة في الفقرات 5 و20 و34 من الميزانية المقترحة للفترة 2006/2007.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas para aumentar el acceso de las mujeres a la justicia, alentar a las mujeres a recurrir a los tribunales para hacer valer sus derechos y fomentar la concienciación y la sensibilización de los magistrados, letrados y oficiales de policía en relación con las obligaciones que incumben al Estado parte en la Convención para lograr la igualdad entre los géneros. UN فيُرجى تقديم المعلومات عن الإجراءات القائمة الرامية إلى تيسير سبل لجوء المرأة إلى القضاء؛ وتشجيع المرأة على اللجوء إلى المحاكم لإعمال حقوقها؛ وتوعية القضاة والمحامين والمسؤولين عن إنفاذ القانون وتنبيههم إلى التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Sírvanse presentar información, además, sobre las medidas adoptadas para aumentar el empleo femenino en ámbitos laborales no tradicionales y relativamente mejor remunerados (párr. 22). UN يرجى تقديم معلومات عن اتخاذ أية تدابير لزيادة فرص العمل للمرأة في مجالات العمل غير التقليدية والأفضل أجرا نسبيا (الفقرة 22).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus