"sobre las medidas adoptadas por el gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن التدابير التي اتخذتها الحكومة
        
    • عن التدابير التي اتخذتها حكومة
        
    • عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة
        
    • عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة
        
    • بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة
        
    • بشأن التدابير التي اتخذتها الحكومة
        
    • بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة
        
    • عن التدابير التي تتخذها الحكومة
        
    • عن التدابير التي اعتمدتها الحكومة
        
    • عن الإجراءات التي اتخذتها حكومة
        
    • عن الإجراءات التي تتخذها الحكومة
        
    • المتعلق بالتدابير التي اتخذتها الحكومة
        
    • بشأن التدابير التي تتخذها الحكومة
        
    • على التدابير التي اتخذتها الحكومة
        
    • عن أي إجراءات اتخذتها الحكومة
        
    Los miembros pidieron información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar y corregir esa situación. UN وطلب اﻷعضاء معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين تلك الحالة ومعالجتها.
    El Relator Especial, después de informarse sobre las medidas adoptadas por el Gobierno francés y sobre la evolución de la situación, formula las siguientes observaciones. UN واستفسر المقرر الخاص عن التدابير التي اتخذتها الحكومة الفرنسية وعن تطور الوضع؛ وخلص الى النتائج التالية.
    Sería de agradecer que se facilitara más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno de Nueva Zelandia para eliminar la segregación horizontal y vertical en el mercado de trabajo y las diferencias de remuneración. UN وهي ترحب بالحصول على معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها حكومة نيوزيلندا لإزالة الحواجز الأفقية والرأسية في الاستخدام والفوارق في الأجور.
    El Gobierno había presentado recientemente un informe al UNICEF sobre el seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, que contenía datos detallados sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para garantizar la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños, y sobre las medidas y programas que se adoptarían en el futuro para proteger el desarrollo de los niños. UN وقال إن الحكومة قدمت في الآونة الأخيرة تقريرا إلى اليونيسيف بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل يحتوي على بيانات شاملة عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لصالح بقاء الطفل وحمايته ونمائه، وكذلك عن الأعمال والبرامج المستقبلية الهادفة إلى حماية نمو الأطفال.
    Asimismo, el próximo informe debería contener información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وينبغي بالمثل أن يتضمن التقرير التالي معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل.
    Para más detalles, véase también el ar-tículo 3 sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para mitigar la pobreza entre las mujeres, incluidas las mujeres de edad avanzada. UN انظر أيضا المادة 3 للاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة للتخفيف من الفقر بين النساء، بما في ذلك المسنات.
    Pidió más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno de Albania para eliminar la discriminación por razón de género. UN وطلبت البحرين معلومات إضافية بشأن التدابير التي اتخذتها الحكومة الألبانية من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين.
    La Misión Permanente de Filipinas tiene el honor de transmitir la siguiente información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno de la República de Filipinas con respecto a la actualización de entradas en la Lista de personas y entidades sujetas a las medidas de congelación de activos: UN وتتشرف بعثة الفلبين بالإبلاغ عن المعلومات التالية بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة جمهورية الفلبين في ما يخص تحديث قائمة أسماء الأفراد والكيانات الخاضعين لتدابير تجميد الأصول وهي كالآتي:
    La oradora pide más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para la rehabilitación y reintegración social de las víctimas de la trata que han sido repatriadas. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي لضحايا الاتجار الذين يعادون إلى أوطانهم.
    Se agradecería recibir información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar el artículo 13 del Protocolo Facultativo. UN والمطلوب تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتطبيق المادة 13 من البروتوكول الاختياري.
    Recibiría con agrado más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para reducir las elevadas tasas de mortalidad infantil y materna. UN وتود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لخفض معدلات الوفيات العالي بين الرضّع والأمهات.
    Por ello, el Comité debería agregar una pregunta sobre las medidas adoptadas por el Gobierno japonés para prevenir la trata de mujeres y la prostitución forzada. UN فيجب على اللجنة أن تطرح سؤالاً إضافياً عن التدابير التي اتخذتها الحكومة اليابانية لمكافحة الاتجار بالنساء والبغاء القسري.
    Sírvase suministrar mayor información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para alentar a las mujeres a participar más activamente en la política, ya sea como votantes o como candidatas en las distintas elecciones. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتشجيع المرأة على المشاركة بفعالية أكبر في الحياة السياسية، إما كناخبة أو مرشحة في مختلف الانتخابات.
    Informe sobre las medidas adoptadas por el Gobierno de la República de Guatemala para aplicar la resolución 1455 (2003) del Consejo de Seguridad UN تقرير عن التدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية غواتيمالا لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1455 (2003)
    Carta de fecha 22 de junio (S/24172) dirigida al Secretario General por el representante de Ucrania, por la que se transmitía información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno de Ucrania. UN رسالة مؤرخة ٢٢ حزيران/يونيه )S/24172( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل أوكرانيا يحيل بها معلومات عن التدابير التي اتخذتها حكومة أوكرانيا.
    El Gobierno había presentado recientemente un informe al UNICEF sobre el seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, que contenía datos detallados sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para garantizar la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños, y sobre las medidas y programas que se adoptarían en el futuro para proteger el desarrollo de los niños. UN وقال إن الحكومة قدمت في الآونة الأخيرة تقريرا إلى اليونيسيف بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل يحتوي على بيانات شاملة عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لصالح بقاء الطفل وحمايته ونمائه، وكذلك عن الأعمال والبرامج المستقبلية الهادفة إلى حماية نمو الأطفال.
    Informe de Samoa sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad UN تقرير ساموا عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)
    Asimismo, el próximo informe debería contener información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وينبغي بالمثل أن يتضمن التقرير التالي معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno en respuesta a esta recomendación y la manera en que las mujeres se han de beneficiar de esta medidas. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة استجابةً لهذه التوصية، وعن كيفية إفادة النساء من هذه التدابير.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para incluir la educación sexual en los programas de estudios escolares, como recomendaba el Comité en sus observaciones finales anteriores. UN 26 - ويرجى تقديم معلومات بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لإدراج التثقيف الجنسي في المناهج الدراسية، على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Los representantes facilitaron información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para solucionar esos casos. UN وقدم الممثلون معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتسوية تلك الحالات.
    La Misión de Filipinas tiene el honor de transmitir la siguiente información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno de la República de Filipinas con respecto a la actualización de las entradas en la lista de personas y entidades sujetas a la congelación de activos: UN ويُشرف البعثة أن تحيل إليكم المعلومات التالية بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة جمهورية الفلبين بالإشارة إلى استكمال بنود قائمة الأفراد والكيانات الخاضعين لتجميد الأصول:
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para prevenir los embarazos no deseados entre las adolescentes y los efectos de dichas medidas a lo largo del tiempo. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لمنع الحمل غير المرغوب فيه لدى المراهقات، وعن أثر تلك التدابير على مر الزمن.
    Con respecto al derecho a la vida, que garantiza el artículo 6, el Comité debe solicitar información sobre la mortalidad maternal, cuya tasa es muy alta en el Sudán, y sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para reducir su incidencia, especialmente las referentes a la contracepción y la prohibición del aborto. UN وبخصوص الحق في الحياة على النحو المكفول في المادة ٦، ينبغي للجنة أن تطلب بيانات عن وفيات اﻷمومة التي يتسم معدلها بأنه مرتفع جداً في السودان، وأن تطلب معلومات عن التدابير التي اعتمدتها الحكومة لخفض حالات وفيات اﻷمومة، وخصوصاً التدابير ذات الصلة بوسائل منع الحمل وحظر اﻹجهاض.
    Tercer informe sobre las medidas adoptadas por el Gobierno de Mongolia para aplicar la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad UN التقرير الثالث عن الإجراءات التي اتخذتها حكومة منغوليا لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)
    Sírvase facilitar información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para promover una mayor participación de las niñas en los deportes en la escuela. UN فيرجى تقديم معلومات عن الإجراءات التي تتخذها الحكومة لتيسير زيادة مشاركة الفتيات في الرياضة في المدرسة.
    El 27 de diciembre de 2001 la República de Moldova presentó al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas su informe sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar las disposiciones de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN في 27 كانون الأول/ديسمبر 2001 قدمت جمهورية مولدوفا إلى لجنة الأمم المتحدة التي أنشأهـا مجلس الأمن عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب التقرير الوطني المتعلق بالتدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    173. Finalmente, el Grupo solicitó información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para hacer más transparente el proceso de formulación y ejecución del presupuesto nacional, especialmente en el sector militar. UN 173 - وأخيرا، طلب الفريق الحصول على معلومات بشأن التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة الشفافية فيما يتعلق بإعداد الميزانية الوطنية وتنفيذها، ولا سيما في القطاع العسكري.
    El Representante Personal del Secretario General, Sr. Jamsheed Marker, mantiene contactos con las autoridades indonesias para esclarecer los hechos y obtener información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno de Indonesia. UN " ويجري السفير جمشيد ماركر المبعوث الشخصي لﻷمين العام اتصالات مع السلطات اﻹندونيسية بهدف التأكد من الوقائع ولﻹطلاع على التدابير التي اتخذتها الحكومة اﻹندونيسية " .
    Sírvase proporcionar información detallada sobre las medidas adoptadas por el Gobierno en este sentido. UN يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي إجراءات اتخذتها الحكومة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus