"sobre las medidas prácticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن التدابير العملية
        
    • بشأن التدابير العملية
        
    • بشأن الخطوات العملية
        
    • عن الخطوات العملية
        
    • المتعلقة بالتدابير العملية
        
    • في اتخاذ الخطوات العملية
        
    • عن الترتيبات العملية
        
    • بشأن اﻻجراءات العملية
        
    • من تدابير عملية
        
    Desearía recibir mayor información sobre las medidas prácticas que podrían adoptarse para proteger a las víctimas del terrorismo. UN وأضاف أنه يرحب بمزيد من المعلومات عن التدابير العملية التي يمكن اتخاذها لحماية ضحايا الإرهاب.
    Sin embargo, los miembros del Comité lamentaron que los informes no contuviesen información suficiente sobre las medidas prácticas adoptadas en el país para aplicar la Convención. UN ومع ذلك، أعرب بعض أعضاء اللجنــة عن أسفهم ﻷن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن التدابير العملية التي اتخذها البلد لتنفيذ الاتفاقية.
    Mi delegación espera que la Comisión de Desarme pueda preparar recomendaciones concretas sobre las medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. UN ويأمل وفدي بأن تتمكن هيئة نزع السلاح من التوصل إلى توصيات ملموسة بشأن التدابير العملية في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Seis Estados han tipificado debidamente como delito el reclutamiento de terroristas, y algunos también han proporcionado información sobre las medidas prácticas que han adoptado para prevenir dicho reclutamiento. UN وتجرّم ست دول، بشكل كاف، تجنيد الإرهابيين، وقدمت بعضها معلومات بشأن التدابير العملية المتخذة لمنع التجنيد.
    Asimismo, reitera su pregunta anterior sobre las medidas prácticas que se están adoptando para garantizar que el Consejo Privado sea reemplazado adecuadamente. UN وكرر أيضا سؤاله السابق بشأن الخطوات العملية المتخذة لكفالة استبدال مجلس الخصوصيات بهيئة أخرى مناسبة.
    Por último, su delegación solicita al panel más información sobre las medidas prácticas que podrían adoptarse para fortalecer la cooperación internacional. UN وأخيرا أشار إلى أن وفده يطلب مزيدا من المعلومات من الفريق عن الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لتعزيز التعاون الدولي.
    El aspecto no vinculante del anexo no es la articulación de las normas mismas, sino la información sobre las medidas prácticas que los Estados han emprendido para llevar a la práctica las normas aplicables del derecho internacional humanitario. UN ولا يتمثل الجانب غير الملزم للملحق في القواعد نفسها وإنما في المعلومات المتعلقة بالتدابير العملية التي تتخذها بعض الدول لإنفاذ قواعد القانون الإنساني الدولي المعمول بها.
    No obstante, lamentaron que el informe no proporcionara información suficiente sobre las medidas prácticas adoptadas en el país para aplicar la Convención. UN ومع ذلك فقد أعربوا عن أسفهم ﻷن التقرير لم يورد معلومات كافية عن التدابير العملية المتخذة في البلد لتنفيذ الاتفاقية.
    Pidió información sobre las medidas prácticas para poner término a la militarización temprana de los niños en las escuelas. UN وطلبت معلومات عن التدابير العملية لوضع حد للتجنيد المبكر للأطفال في المدارس.
    Asimismo, la Comisión pidió al Gobierno que suministrara información sobre las medidas prácticas adoptadas para prevenir y enfrentar el acoso sexual en el empleo y la ocupación. UN وطلبت أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير العملية المتخذة من أجل منع التحرش الجنسي في العمالة والمهن ومعالجته.
    El Consejo Europeo acoge con satisfacción su informe sobre la estrategia de la Unión Europea en relación con Asia e insta al Consejo y a la Comisión a que le informen cuanto antes sobre las medidas prácticas adoptadas al respecto. UN ويرحب المجلس اﻷوروبي بتقرير المجلس عن استراتيجية الاتحاد اﻷوربي بشأن آسيا، ويحث المجلس واللجنة على أن يقدما إليه في أقرب وقت ممكن تقريرين عن التدابير العملية المتخذة في هذا الصدد.
    Mi delegación reitera su apoyo al documento oficioso sobre las medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales que propuso la Presidenta del Grupo de Trabajo II, el cual constituye una buena base para la continuación de nuestras deliberaciones. UN ويكرر وفدي دعمه للورقة الغُفل عن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية، التي اقترحتها رئيسة الفريق العامل الثاني، والتي تُعد أساسا حسنا لإجراء المزيد من المداولات.
    Nadie puede asumir la responsabilidad política y moral de trabar, incluso por razones defendibles, la formación de un primer consenso de fondo sobre las medidas prácticas de fortalecimiento de la cooperación internacional para eliminar el terrorismo. UN ولا يمكن ﻷي كان أن يتحمل المسؤولية السياسية واﻷدبية عن تأخير تكوين توافق آراء أساسي أولي بشأن التدابير العملية لتعزيز التعاون الدولي للقضاء على اﻹرهاب ولو كان ذلك التأخير ﻷسباب لها ما يبررها.
    Lamenta, sin embargo, que se haya presentado con más de 18 años de retraso y que no contenga suficiente información sobre la eficacia de las medidas de aplicación del Pacto, ni sobre las medidas prácticas dirigidas a aplicar las garantías que dispone. UN غير أنها تأسف لتقديم هذا التقرير متأخراً بما يزيد على 18 عاماً ولكونه لا يحتوي على معلومات كافية بشأن فعالية التدابير التي اتخذت لتنفيذ العهد، ولا بشأن التدابير العملية المعدة لتنفيذ ضمانات العهد.
    En definitiva, Suiza apoya las propuestas relativas a un intercambio de puntos de vista sobre las medidas prácticas que podrían adoptarse para avanzar de manera sistemática y gradual hacia el logro del objetivo del desarme nuclear. UN وباقتضاب، تؤيد سويسرا المقترحات الداعية إلى إجراء مناقشة بشأن التدابير العملية التي يمكن اعتمادها لإحراز تقدم ممنهج وتدريجي في سبيل تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    En cuanto a las condiciones carcelarias, agradecería más detalles sobre las medidas prácticas que se están adoptando para poner coto a la violencia de los guardianes de cárceles. UN أما فيما يتعلق بظروف السجن في فنـزويلا، فهو يود الحصول على المزيد من التفاصيل بشأن الخطوات العملية المتخذة للحيلولة دون ارتكاب حراس السجون للعنف.
    :: Dar recomendaciones sobre las medidas prácticas necesarias para afrontar esos desafíos UN :: تقديم توصيات بشأن الخطوات العملية اللازمة من أجل التصدي لهذه التحديات.
    Dado que algunos han considerado que la definición del mandato es demasiado imprecisa, la he circunscrito a un intercambio de opiniones y de información sobre las medidas prácticas que deban adoptarse para realizar esfuerzos constantes y sistemáticos con miras al logro de este objetivo. UN وقد رأى البعض أن تعريف الولاية يكتنفه غموض، ولذلك حصرتها في تبادل المعلومات والآراء بشأن الخطوات العملية لبذل جهود متدرجة ومنهجية صوب هذا الهدف.
    55. Se invita a las Partes a informar, mediante texto descriptivo sobre las medidas prácticas adoptadas por los gobiernos para promover, facilitar y financiar la transferencia de tecnología y para apoyar la creación y el fomento de las capacidades y tecnologías endógenas de los países en desarrollo. UN 55- وتشجع الأطراف على تقديم معلومات، في شكل نص، عن الخطوات العملية التي اتخذتها الحكومات لتشجيع نقل التكنولوجيا وتيسيره وتمويله ولدعم تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية للبلدان النامية.
    f) La Oficina podría suministrar información sobre las medidas prácticas que se adoptasen como resultado de la visita de la Alta Comisionada al Banco Mundial en 2001; UN (و) وأن توفر معلومات عن الخطوات العملية التي تُتخذ تنفيذا لنتائج زيارة المفوضة السامية إلى البنك الدولي في عام 2001؛
    f) Apoyar las investigaciones sobre la enseñanza de los derechos humanos a nivel nacional en las escuelas, incluidos los estudios sobre las medidas prácticas para su perfeccionamiento. UN (و) دعم البحوث المعنية بتنفيذ التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس على الصعيد الوطني، بما في ذلك الدراسات المتعلقة بالتدابير العملية لتحسين هذه البحوث.
    Espero que se establezca un compromiso continuo con los Estados Miembros sobre las medidas prácticas que deben adoptarse para prestar a la UNAMI el apoyo necesario a fin de que cumpla la promesa a largo plazo que tiene contraída con las Naciones Unidas de apoyar al pueblo del Iraq. UN وأتطلع إلى استمرار التعاون مع الدول الأعضاء في اتخاذ الخطوات العملية اللازمة لتزويد البعثة بالمستوى الضروري من الدعم للوفاء بالتزام الأمم المتحدة الطويل الأجل بدعم الشعب العراقي.
    Durante la reunión del Grupo de Trabajo ad hoc se facilitará más información sobre las medidas prácticas adoptadas para facilitar el acceso al transporte público. UN وستعلن أثناء الاجتماع معلومات إضافية عن الترتيبات العملية المتخذة لتيسير وصول الوفود إلى وسائل النقل العام.
    La mitad de los Estados que presentaron informes recientemente informaron al Comité sobre las medidas prácticas que habían adoptado para evitar que las personas a las que hace referencia el párrafo 1 de la resolución ingresaran a sus territorios. UN 12 - وأبلغ نصف عدد الدول التي قدمت مؤخرا تقارير إلى اللجنة بما اتخذته من تدابير عملية لمنع الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من القرار من دخول أراضيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus