"sobre las medidas que ha adoptado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن التدابير التي اتخذتها
        
    • عن الخطوات التي اتخذتها
        
    • بشأن التدابير التي اتخذتها
        
    • عن التدابير التي اعتمدتها
        
    • بشأن الخطوات التي اتخذتها
        
    • عن التدابير التي تتخذها
        
    • ما اتخذته من إجراءات
        
    • بشأن التدابير التي اتخذها
        
    • عن التدابير التي اتخذها
        
    • عن الخطوات المتخذة
        
    • المتعلق بالخطوات التي اتخذتها
        
    • بشأن التدابير التي اعتمدتها
        
    • وعن التدابير التي اتخذتها
        
    • حول التدابير التي اتخذتها
        
    • عن التدابير المتخذة من
        
    Sírvase proporcionar información actualizada sobre las medidas que ha adoptado el Estado parte para atender esas preocupaciones. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة هذه الشواغل.
    Sin embargo, desea información más concreta sobre las medidas que ha adoptado el Ministerio de Trabajo y Recursos Humanos para asegurar la igualdad en el empleo, en particular medidas especiales temporales, y sobre los obstáculos que se hayan detectado para alcanzar ese objetivo. UN وقالت إنها تود، مع ذلك، الحصول على معلومات أكثر تحديدا عن التدابير التي اتخذتها وزارة العمل والموارد البشرية لكفالة تكافؤ فرص العمل، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، والعقبات التي حددتها بوصفها تعترض سبيل تحقيق هذا الهدف.
    Sírvanse suministrar información sobre las medidas que ha adoptado el Gobierno para responder a esta recomendación y sobre el efecto de dichas medidas. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة ردا على هذه التوصية، وأثر تلك الخطوات.
    Sírvanse suministrar información sobre las medidas que ha adoptado el Gobierno para responder a esta recomendación y sobre el efecto de dichas medidas. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة ردا على هذه التوصية، وأثر تلك الخطوات.
    Kenya presenta informes periódicos al Comité sobre las medidas que ha adoptado para cumplir las disposiciones de la Carta. UN وتقدم كينيا تقارير دورية للجنة بشأن التدابير التي اتخذتها للوفاء بأحكام الميثاق.
    Más que informar sobre las medidas que ha adoptado mi país para implementar la Estrategia, en esta ocasión queremos hacer algunas observaciones generales sobre la implementación de la misma. UN وبالإضافة إلى إبلاغ الجمعية العامة عن التدابير التي اتخذتها بلادي لتنفيذ الاستراتيجية، أود أن أغتنم هذه الفرصة لإبداء بعض التعليقات العامة على تنفيذ الاستراتيجية.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas que ha adoptado el Gobierno para promover la igualdad de oportunidades de empleo para las mujeres y los hombres. ¿Cómo se asegura el Gobierno la disponibilidad de oportunidades de empleo para las mujeres en trabajos que no han realizado tradicionalmente? UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز تكافؤ فرص العمالة للمرأة والرجل. وكيف تكفل الحكومة توفير الفرص لحصول المرأة على المهن التي لم تكن تسعى تقليديا لمزاولتها؟
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas que ha adoptado el Gobierno para promover la igualdad de oportunidades de empleo para las mujeres y los hombres. ¿Cómo asegura el Gobierno la disponibilidad de oportunidades de empleo para las mujeres en trabajos que no han realizado tradicionalmente? UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز تكافؤ فرص العمالة للمرأة والرجل. وكيف تكفل الحكومة توفير الفرص لحصول المرأة على المهن التي لم تكن تسعى تقليدياً لمزاولتها؟
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que ha adoptado el Gobierno o tiene previsto adoptar para eliminar las desigualdades que existen entre mujeres y hombres a este respecto. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة أو التي تزمع اتخاذها لإلغاء انعدام المساواة إزاء هذه المسألة بين النساء والرجال.
    Proporcionen información sobre las medidas que ha adoptado el Estado parte para hacer frente a la violencia contra las mujeres y las niñas sospechosas de brujería. UN 12 - ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات اللواتي يعتبرن ساحرات.
    Sírvase proporcionar información actualizada sobre las medidas que ha adoptado el Estado parte para atender esas preocupaciones. UN يرجى تقديم معلومات مستكمَلة عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة أوجه القلق هذه.
    Por consiguiente, el Comité pide a Viet Nam que presente un informe detallado sobre las medidas que ha adoptado para cumplir las obligaciones que le impone la resolución en esas esferas. UN لذلك، تطلب اللجنة أن تقدِّم فييت نام تقريرا تفصيليا عن الخطوات التي اتخذتها في المجالات المذكورة أعلاه وفاء لواجباتها بموجب القرار.
    Ante el reciente incidente relacionado con el vertimiento de desechos peligrosos en Abidján (Côte d ' Ivoire), la secretaría ha publicado una nota informativa sobre las medidas que ha adoptado al respecto. UN 45 - أشارت الأمانة إلى حادثة إلقاء نفايات خطرة في أبيدجان، كوت ديفوار، في الآونة الأخيرة، وقدمت الأمانة مذكرة إعلامية عن الخطوات التي اتخذتها في هذا الشأن.
    Expresa su reconocimiento por la oportunidad que tuvo de mantener un diálogo constructivo con la delegación de alto nivel del Estado parte sobre las medidas que ha adoptado este para aplicar las disposiciones del Pacto desde que lo ratificó, en 2006. UN وتعرب عن ارتياحها للفرصة المتاحة للتحاور بشكل بناء مع الوفد الرفيع المستوى للدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام العهد، منذ التصديق عليه في عام 2006.
    Expresa su reconocimiento por la oportunidad que tuvo de mantener un diálogo constructivo con la delegación de alto nivel del Estado parte sobre las medidas que ha adoptado este para aplicar las disposiciones del Pacto desde que lo ratificó, en 2006. UN وتعرب عن ارتياحها للفرصة المتاحة للتحاور بشكل بناء مع الوفد الرفيع المستوى للدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام العهد، منذ التصديق عليه في عام 2006.
    El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione información sobre esta cuestión en su próximo informe periódico, en particular sobre las medidas que ha adoptado a este respecto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم، بما في ذلك معلومات عن التدابير التي اعتمدتها في هذا الصدد.
    1.19 El Comité celebraría recibir información sobre las medidas que ha adoptado o va a adoptar México para hacerse parte en el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN 1-19 تود اللجنة الحصول على معلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها المكسيك أو التي تزمع اتخاذها كي تصبح دولة طرف في الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Agradecería que se facilitara información sobre las medidas que ha adoptado el Gobierno para tal fin. UN وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لتحقيق ذلك الغرض.
    En su próximo informe, el Estado Parte deberá informar al Comité sobre las medidas que ha adoptado en esta materia y los resultados obtenidos. UN وينبغي للدولة الطرف إطلاع اللجنة، في تقريرها القادم، على ما اتخذته من إجراءات في هذا المجال وما حققته من نتائج.
    El artículo 26 del Convenio sobre la Diversidad Biológica estipula que periódicamente cada Parte presentará informes sobre las medidas que ha adoptado para aplicar el Convenio. UN وتقتضي المادة ٦٢ من اتفاقية التنوع البيولوجي أن يقوم كل طرف من اﻷطراف بتقديم تقارير دورية بشأن التدابير التي اتخذها بغية تنفيذ تلك الاتفاقية.
    Informe presentado a la Conferencia de las Partes sobre las medidas que ha adoptado para aplicar las disposiciones del Convenio y sobre la eficacia de esas medidas para el logro de los objetivos del Convenio UN يقدم كل طرف تقارير إلى مؤتمر الأطراف عن التدابير التي اتخذها لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية وعن مدى فعالية تلك التدابير في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    La dimensión internacional de la Convención adopta la forma de un examen entre iguales: cada una de las partes contratantes está obligada a informar periódicamente sobre las medidas que ha adoptado para dar cumplimiento a las obligaciones específicas que establece la Convención, y estos informes son examinados por las demás partes contratantes. UN ويتخذ البعد الدولي شكل `استعراض أنداد`، حيث أن كل طرف متعاقد ملزم بتقديم تقرير دوري عن الخطوات المتخذة فيما يتعلق بالالتزامات المحددة المبينة في الاتفاقية، وتستعرض الأطراف المتعاقدة الأخرى تلك التقارير.
    El Estado de Israel, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1540 (2004), presenta el siguiente informe sobre las medidas que ha adoptado para luchar contra la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN استجابة لقرار مجلس الأمن 1540، تقدم دولة إسرائيل تقريرها المتعلق بالخطوات التي اتخذتها لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Sírvanse informar sobre las medidas que ha adoptado el Estado de Paraguay para reforzar el cumplimiento de las leyes N.º 2479/04 y N.º 3585/08, en la función pública, y los avances que se han tenido para el empleo de personas con discapacidad en empresas privadas. (CRPD/C/PRY/1, párr. 177) UN ويرجى تقديم معلومات بشأن التدابير التي اعتمدتها حكومة باراغواي لتحسين مستوى الامتثال للقانون رقم 2479/04 والقانون رقم 3585/08 في القطاع العام، وبشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة في مؤسسات القطاع الخاص CRPD/C/PRY/1)، الفقرة 177).
    Por otra parte, a partir de 1985, el Gobierno, junto con el Parlamento, presenta cada año informes sobre la situación y la evolución de las condiciones de vida de los niños y los jóvenes, así como sobre las medidas que ha adoptado en relación con esas condiciones de vida. UN ومنذ عام 1995، ظلت الحكومة تقدم تقارير سنوية للبرلمان عن الحالة وعن تطور ظروف حياة الأطفال والشباب، وعن التدابير التي اتخذتها الحكومة فيما يتصل بظروف العيش هذه.
    La Sultanía de Omán se complace en presentar, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 12 del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, su informe inicial sobre las medidas que ha adoptado para aplicar el Protocolo. UN يسر سلطنة عُمان أن ترفع تقريرها حول التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية عملاً بالفقرة 1 من المادة 12 من البروتوكول.
    En relación con los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo, el Comité agradecería que Guyana le facilitara un informe sobre las medidas que ha adoptado para: UN ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو حصلت، فيما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب، على تقرير مرحلي عن التدابير المتخذة من حيث ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus