"sobre las medidas que había adoptado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن الخطوات التي اتخذتها
        
    • عن التدابير التي اتخذتها
        
    • بشأن التدابير التي اتخذتها
        
    • عن الإجراءات التي اتخذتها
        
    • عن الخطوات المتخذة
        
    • عن التدابير التي اتخذها
        
    • عن اﻻجراءات التي اتخذتها
        
    • في المحيط الأطلسي عن التدابير
        
    • بشأن جهودها
        
    Pidió más información sobre las medidas que había adoptado la Argentina para resolver este problema. UN وطلبت إلى الأرجنتين أن تدلي بمزيد من المعلومات عن الخطوات التي اتخذتها من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    Pidió más información sobre las medidas que había adoptado la Argentina para resolver este problema. UN وطلبت إلى الأرجنتين أن تدلي بمزيد من المعلومات عن الخطوات التي اتخذتها من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    El Gobierno de Viet Nam proporcionó información sobre las medidas que había adoptado para aplicar las recomendaciones del Grupo, principalmente la modificación del Código Penal y la Ley de procedimiento penal y los decretos de amnistía de 1995, 1998 y 2000, que dieron lugar a la excarcelación de miles de detenidos. UN ووافت حكومة فييت نام الفريق العامل بمعلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الفريق العامل، ولا سيما بشأن التغييرات التي أدخلت على القانون الجنائي وقانون الاجراءات الجنائية وتدابير العفو العام الصادرة في السنوات 1995 و1998 و2000 التي أدت إلى الإفراج عن آلاف المحتجزين.
    El Gobierno de Bhután proporcionó al Grupo de Trabajo información pormenorizada sobre las medidas que había adoptado para aplicar sus recomendaciones. UN وقدمت حكومة بوتان للفريق العامل معلومات تفصيلية بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الفريق.
    7. Mauricio proporcionó información sobre las medidas que había adoptado para aplicar las recomendaciones que había aceptado durante el primer examen. UN 7- وقدمت موريشيوس معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التوصيات التي قبلتها خلال الاستعراض الأول.
    El Canadá también presentó informes sobre las medidas que había adoptado para promover la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio y la consecución de los propósitos y objetivos de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio. UN وقدمت كندا أيضاً تقريراً عن الخطوات المتخذة لتحقيق منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وبلوغ الأهداف والمقاصد الواردة في القرار المتخذ في عام 1995 حول الشرق الأوسط.
    La Federación de Rusia presentó un informe muy completo sobre las medidas que había adoptado a nivel nacional, regional e internacional para luchar contra el terrorismo. El informe contenía un cuadro en el que se daba una lista de los incidentes terroristas ocurridos en su territorio entre 1998 y 2004 y la situación en lo que se refiere a la investigación sobre los autores de esos actos terroristas. UN 1 - قدم الاتحاد الروسي تقريرا شاملا عن التدابير التي اتخذها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب، تضمّن جدولاً يسرد الحوادث الإرهابية التي وقعت في أراضيه من عام 1998 إلى عام 2004 ويشير إلى المستوى الذي بلغته ملاحقة مرتكبيها.
    Preguntó sobre las medidas que había adoptado el Gobierno para poner fin a esa política y desmantelar los asentamientos. UN وسأل عن الخطوات التي اتخذتها أو ستتخذها الحكومة الإسرائيلية لإنهاء هذه السياسة وتفكيك المستوطنات.
    Además, se dieron instrucciones a la secretaría de que pidiese al Irán que proporcionase información sobre las medidas que había adoptado para garantizar que esta reclamación no supusiera una duplicación, en todo o en parte, de cualquier otra reclamación que hubiera presentado a la Comisión. UN كما كلَّف الأمانة بأن تطلب من إيران مدّها بمعلومات عن الخطوات التي اتخذتها لضمان عدم ازدواج هذه المطالبة، كاملة أو في جزء منها، مع أية مطالبة أخرى قدمتها إلى اللجنة.
    Además, se dieron instrucciones a la secretaría de que pidiese a Kuwait que proporcionase información sobre las medidas que había adoptado para garantizar que esta reclamación no supusiera una duplicación, en todo o en parte, de cualquier otra reclamación que hubiera presentado a la Comisión. UN كما رجا الفريق من الأمانة أن تطلب من الكويت تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها للتأكد من أن هذه المطالبة لا تكِّرر، كلياً أو جزئياً، مطالبات أخرى قدمتها الكويت إلى اللجنة.
    En esa reunión, la secretaría informó a la Mesa Ampliada sobre las medidas que había adoptado para elaborar las directrices y los proyectos experimentales propuestos para ocuparse de la nueva esfera prioritaria del Plan Estratégico relativa al amianto. UN وأثناء ذلك الاجتماع أبلغت الأمانة المكتب الموسع عن الخطوات التي اتخذتها لتطوير المبادئ التوجيهية والمشاريع النموذجية المقترحة للتصدي لمجال التركيز الجديد للخطة الاستراتيجية بشأن الاسبست.
    255. Durante el debate posterior a las ponencias, un orador proporcionó información sobre las medidas que había adoptado su gobierno para lograr la rehabilitación de reclusos condenados por delitos de terrorismo. UN 255- وأثناء المناقشة التي أعقبت العروض الإيضاحية، قدّم أحد المتكلّمين معلومات عن الخطوات التي اتخذتها حكومة بلده لتحقيق إعادة تأهيل السجناء المدانين بارتكاب جرائم إرهابية.
    El Gobierno de Egipto proporcionó información sobre las medidas que había adoptado en diversas esferas para controlar y eliminar el terrorismo. UN مصــر 8 - قدمت حكومة مصر معلومات عن التدابير التي اتخذتها في مختلف الميادين للحد من الإرهاب والقضاء عليه.
    319. En el período que se examina el Gobierno proporcionó al Grupo de Trabajo información sobre las medidas que había adoptado respecto de los acontecimientos de mayo de 1992. UN 319- وأثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير، قدمت الحكومة للفريق العامل معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة التايلندية المتعلقة بالأحداث التي وقعت في أيار/مايو 1992.
    También ofreció información detallada sobre las medidas que había adoptado en relación con la detección de material radiactivo y nuclear que podía representar un riesgo para la seguridad nacional. UN كما قدمت بيانات مفصلة أيضا عن التدابير التي اتخذتها لكشف المواد الإشعاعية والمواد النووية التي قد تشكل خطرا على الأمن القومي.
    El Gobierno facilitó al Relator Especial más información sobre las medidas que había adoptado recientemente y las salvaguardias existentes en la esfera de su mandato. UN وقدمت الحكومة إلى المقرر الخاص مزيداً من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذتها مؤخراً والضمانات المتوافرة بالفعل فيما يتعلق بولايته.
    México había presentado al Comité contra el Terrorismo cuatro informes sobre las medidas que había adoptado para combatir y erradicar el terrorismo (véanse los documentos S/2001/1254, S/2002/877, S/2003/869 y S/2004/983). UN 54 - قدمت المكسيك أربعة تقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب بشأن التدابير التي اتخذتها لمكافحــــة الإرهاب والقضاء عليــه (انظر S/2001/1254 و S/2002/877 و S/2003/869 و S/2004/983).
    Se proporcionó a la Comisión Consultiva información sobre las medidas que había adoptado la Misión para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe (A/64/5 (Vol. UN 36 - وقُدمت إلى اللجنة الاستشارية معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها البعثة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، كما وردت في تقريره (A/64/5 (Vol.
    El Canadá informó también sobre las medidas que había adoptado para propiciar el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y la realización de los objetivos y metas contenidos en la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio. UN وقدمت كندا أيضاً تقريراً عن الخطوات المتخذة لتحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وبلوغ الأهداف والمقاصد الواردة في القرار المتخذ في عام 1995 حول الشرق الأوسط.
    El Líbano presentó una lista de los instrumentos universales y regionales de lucha contra el terrorismo en los que era parte3 así como un informe sobre las medidas que había adoptado para eliminar el terrorismo internacional, entre ellas las adoptadas por el Ministerio de Justicia, el Ministerio de Defensa Nacional y el Ministerio del Interior y las Municipalidades. UN 34 - وقدم لبنان قائمة بالصكوك العالمية والإقليمية لمكافحة الإرهاب، التي هو طرف فيها(3)، كما عرض تقريرا عن التدابير التي اتخذها من أجل القضاء على الإرهاب الدولي، والتي تتضمن تدابير متخذة من قبل وزارة العدل ووزارة الدفاع الوطني ووزارة الداخلية والبلديات.
    Eliminación de subsidios. La CICAA informó sobre las medidas que había adoptado para eliminar los subsidios que contribuían a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, la sobreexplotación pesquera y la capacidad excesiva. UN 162 - إلغاء الإعانات - أفادت اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي عن التدابير الرامية إلى إلغاء الإعانات التي تسهم في الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، والإفراط في الصيد، ومن القدرة عليه.
    El 28 de septiembre de 2012, el Gobierno de Liberia organizó una reunión informativa y presentó a la configuración encargada de Liberia un informe sobre las medidas que había adoptado en relación con el segundo examen de la declaración de compromisos mutuos. UN 3 - وفي 28 أيلول/سبتمبر 2012، قدمت حكومة ليبريا إحاطة إعلامية وتقريرا إلى تشكيلة ليبريا بشأن جهودها فيما يتعلق بالاستعراض الثاني لبيان الالتزامات المتبادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus