"sobre las minas terrestres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن الألغام الأرضية
        
    • بشأن اﻷلغام البرية
        
    • المتعلقة بالألغام الأرضية
        
    • عن الألغام الأرضية
        
    • المتعلق باﻷلغام البرية
        
    • الخاص باﻷلغام البرية
        
    • على اﻷلغام البرية
        
    • المتعلق بالألغام الأرضية
        
    • المتعلقة باﻷلغام البرية
        
    • عن الألغام البرية
        
    • معني باﻷلغام البرية
        
    • المعني باﻷلغام البرية
        
    • المعني باﻷلغام اﻷرضية
        
    • على الألغام الأرضية
        
    • فيما يتعلق باﻷلغام البرية
        
    La Convención de Ottawa sobre las minas terrestres antipersonal fue un acontecimiento histórico pues prohibió totalmente su utilización. UN إن معاهدة أوتاوا بشأن الألغام الأرضية المضادة لﻷفراد دخلت التاريخ بحظر استخدام تلك اﻷلغام.
    En consecuencia, hemos apoyado las peticiones de que se vuelva a nombrar un coordinador especial sobre las minas terrestres antipersonal. UN وبناء عليه فإننا أيدنا المطالبات بإعادة تعيين منسق خاص بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    El Tratado de Ottawa brindará la oportunidad de examinar en lo sucesivo otras medidas sobre las minas terrestres. UN ومعاهدة أوتاوا سوف تفتح الباب للنظر في أشكال عمل أخرى بشأن اﻷلغام البرية في المستقبل.
    Y de nuevo, reaccionando a la catástrofe mundial de minas terrestres, tratamos ahora de fortalecer las normas sobre las minas terrestres. UN ومرة أخرى، وكرد فعل للكارثة العالمية المتمثلة في اﻷلغام البرية، نحاول اﻵن تعزيز الضوابط بشأن اﻷلغام البرية.
    Nepal siempre ha sido un defensor de la Convención de Ottawa sobre las minas terrestres. UN لقد ظلت نيبال على الدوام مدافعة عن اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية.
    Se negocia actualmente otro memorando de entendimiento con la OEA sobre las minas terrestres. UN ويجري التفاوض على مذكرة مستقلة للتفاهم مع منظمة البلدان الأمريكية بشأن الألغام الأرضية.
    Sin embargo, la Convención de Ottawa sobre las minas terrestres no constituye una respuesta concluyente e integral a esta tragedia. UN بيد أن اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية لا تشكل استجابة قاطعة وشاملة لهذه المأساة.
    La postura de Singapur sobre las minas terrestres antipersonal ha sido clara y abierta. UN وموقف سنغافورة بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد واضح وعلني.
    Los nuevos conocimientos sobre las minas terrestres y las armas pequeñas han contribuido a la formulación de normas internacionales y a la difusión de buenas prácticas. UN وأسهمت المعارف الجديدة بشأن الألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة في وضع معايير دولية وتكرار الممارسات الجيدة.
    Burkina Faso se complace por los resultados de la conferencia de Oslo sobre las minas terrestres antipersonal y exhorta a todos los Estados a que adhieran lo más rápido que sea posible a la Convención aprobada en esa oportunidad, y sobre todo a que respeten sus términos. UN وترحب بوركينا فاصو بنتائج مؤتمر أوسلو بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وتحث جميع الدول على الانضمام بأسرع ما يمكن إلى الاتفاقية المعتمــدة في أوسلو، وفوق كل شيء على الامتثال لأحكامها.
    La experta presenta las siguientes recomendaciones sobre las minas terrestres y las municiones sin detonar: UN ١٢٦ - تُقدم الخبيرة التوصيات التالية بشأن اﻷلغام البرية والمعدات الحربية غير المنفجرة:
    Nos proponemos patrocinar también este año un proyecto de resolución sobre las minas terrestres. UN ونحن ننوي المشاركة في تبني مشروع قرار مناسب بشأن اﻷلغام البرية هذا العام أيضا.
    El Tratado de Ottawa sobre las minas terrestres antipersonal ha sido acogido como el triunfo de una causa justa. UN لقد رحبنا للتو بمعاهدة أوتاوا بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد باعتبارها انتصارا لقضية عادلة.
    Creemos que todas estas actividades ofrecen pruebas concretas y significativas del compromiso de nuestra región con los objetivos de la Convención de Ottawa sobre las minas terrestres. UN ونحن نرى أن كل هذه الإجراءات تقدم دليلا ملموسا وذا مغزى على التزامنا بأهداف اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية.
    La disponibilidad de suficientes datos e informaciones sobre las minas terrestres es un requisito necesario para la realización de estudios sobre los efectos de las minas terrestres. UN ومن الشروط الأساسية لإجراء استقصاء للآثار الاجتماعية الاقتصادية التي تُحدثها الألغام البرية، توافر بيانات ومعلومات كافية عن الألغام الأرضية.
    Irónicamente, no hay muchos patrocinadores del proyecto de resolución sobre las minas terrestres antipersonal que sean partes en esta Convención. UN ومن المفارقات أن كثيرين من مقدمي مشروع القرار المتعلق باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ليسوا أطرافا في هذه الاتفاقية.
    No nos satisfizo tanto el resultado de las negociaciones referentes al Protocolo sobre las minas terrestres. UN إن النتائج التي أسفرت عنها المفاوضات المتعلقة بالبروتوكول الخاص باﻷلغام البرية لم تكن مبعث سرور لنا.
    También se está debatiendo la posibilidad de establecer una prohibición internacional sobre las minas terrestres antipersonal, aunque es evidente que las posiciones a este respecto difieren. UN كما يناقش إمكانية فرض حظر دولي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وإن كان من الواضح أن المواقف تختلف حول هذه القضية.
    La Campaña para la Prohibición de las Minas Terrestres en Filipinas dio a conocer la " Declaración de los grupos rebeldes de adhesión al derecho humanitario internacional sobre las minas terrestres " . UN وأطلقت حملة الفلبين لحظر الألغام الأرضية " إعلان التزام المجموعات المتمردة بالقانون الإنساني الدولي المتعلق بالألغام الأرضية " .
    Compartimos la opinión de que las actividades actuales deberían orientarse a crear las condiciones para iniciar de inmediato negociaciones sobre las minas terrestres antipersonal en el período de sesiones de 1998 de la Conferencia de Desarme. UN ونحن نؤيد الرأي القائل بأن الهدف من اﻷنشطة الراهنة يجب أن يتمثل في تهيئة الظروف الكفيلة ببدء المفاوضات المتعلقة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد فوراً في دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ٨٩٩١.
    Asimismo, se facilitó al Comité Permanente información actualizada sobre las actividades en materia de universalización, como la relacionada con el seminario de los países del Norte de África, celebrado en Túnez en enero de 2002, y la conferencia sobre las minas terrestres en el Asia sudoriental, celebrada en Bangkok en mayo de 2002. UN كذلك تلقت اللجنة الدائمة استكمالاً لأنشطة التعميم، مثل إقامة حلقة دراسية في كانون الثاني/يناير 2002 في تونس لبلدان شمال أفريقيا، ومؤتمر في أيار/مايو 2002 في بانكوك عن الألغام البرية في جنوب شرق آسيا.
    A este respecto, acogemos con beneplácito el nombramiento de un Coordinador Especial sobre las MTA y abrigamos la esperanza de que los esfuerzos realizados por él despejen el camino para que la Conferencia de Desarme pueda establecer en fecha temprana un Comité ad hoc sobre las minas terrestres antipersonal. UN ورحبنا في هذا السياق بتعيين منسق خاص معني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ونأمل أن تمهد جهوده الطريق للتوصل إلى اتفاق مبكر ﻹنشاء لجنة مخصصة معنية باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مؤتمر نزع السلاح.
    Como parte de sus esfuerzos para contribuir con la cooperación internacional en esas actividades humanitarias, el Japón tiene previsto organizar en marzo del año próximo una conferencia sobre las minas terrestres antipersonal que se celebrará en Tokio. UN وكجزء من جهودنا لﻹسهام في التعاون الدولي في هذه اﻷنشطة اﻹنسانية، تعتزم اليابان أن تنظم مؤتمر طوكيو المعني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد الذي سيُعقد في آذار/مارس من العام المقبــل.
    DECLARACION DE LA CONFERENCIA DE BRUSELAS sobre las minas terrestres ANTIPERSONAL UN إعلان لمؤتمر بروكسل المعني باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد
    En este sentido, mi Gobierno ejerce un control estricto sobre las minas terrestres antipersonal y aplica una moratoria sobre su exportación por un período indefinido. UN وفي هذا الصدد، تفرض حكومة بلدي مراقبة صارمة على الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتنفذ وقفا اختياريا بشأن تصديرها لأجل غير مسمى.
    Recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias, incluidos programas de concienciación sobre las minas terrestres y la formación de la población en general, para proteger a los niños que viven en esos pueblos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير الضرورية، بما في ذلك برامج إشاعة الوعي فيما يتعلق باﻷلغام البرية وتوفير التدريب للسكان عموما من أجل حماية اﻷطفال الذين يعيشون في تلك البلدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus