"sobre las prácticas comerciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن الممارسات التجارية
        
    • عن الممارسات التجارية
        
    • المتعلقة بالممارسات التجارية
        
    • حول الممارسات التجارية
        
    • مجال الممارسات التجارية
        
    • المتعلق بالممارسات التجارية
        
    • بخصوص الممارسات التجارية
        
    • يتعلق بالممارسات التجارية
        
    El resultado de esos esfuerzos fue el Conjunto de Principios y Normas sobre las prácticas comerciales Restrictivas, aprobado en 1980. UN وتمثلت حصيلة هذه الجهود في مجموعة المبادئ والقواعد بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي اعتمدت في عام ٠٨٩١.
    - Suministro de información sobre las prácticas comerciales restrictivas, su existencia y posibles consecuencias negativas para la economía. UN ● تقديم المعلومات بشأن الممارسات التجارية التقييدية ووجودها وما قد يكون لها من آثار معاكسة للاقتصاد.
    En particular, el CMI suministró un documento de trabajo que le habían solicitado sobre las prácticas comerciales actuales con relación a los contratos de servicio en el transporte marítimo internacional. UN وعلى وجه الخصوص، قدمت اللجنة البحرية الدولية ورقة عمل كانت قد جرى طلبها، وذلك بشأن الممارسات التجارية الحالية المتعلقة بعقود الخدمات في مجال النقل البحري الدولي.
    ii) algunos gobiernos pueden solicitar la preparación de un estudio sobre las prácticas comerciales restrictivas y la situación en materia de competencia en sus mercados antes de adoptar otras iniciativas de política en ese ámbito; UN `٢` قد تطلب بعض الحكومات إعداد دراسة عن الممارسات التجارية التقييدية وحالة المنافسة في أسواقها، قبل الشروع في مزيد من مبادرات السياسة العامة في هذا المجال؛
    En algunos países, la legislación sobre la protección de los consumidores es independiente de la legislación sobre las prácticas comerciales restrictivas. UN في عدد من البلدان، تكون التشريعات المتعلقة بحماية المستهلكين مستقلة عن التشريعات المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية.
    g) Deberían organizarse seminarios para el intercambio de opiniones entre personas de los sectores público y privado sobre las prácticas comerciales restrictivas. UN )ز( ينبغي ترتيب عقد حلقات دراسية لتبادل اﻵراء حول الممارسات التجارية التقييدية بين أفراد ينتسبون إلى القطاعين العام والخاص.
    A este respecto, es pertinente el trabajo realizado por la UNCTAD sobre las prácticas comerciales restrictivas. UN ومما له صلة بهذا النظر العمل الذي يضطلع به اﻷونكتاد في مجال الممارسات التجارية التقييدية.
    La Comisión hará hincapié en el examen de las cuestiones relativas al tema: continuación de la labor analítica sobre las prácticas comerciales restrictivas y asistencia para la formulación de políticas y medidas legislativas en materia de competencia. UN ستركز اللجنة على بحث القضايا التالية المتصلة بهذا الموضوع: مواصلة العمل التحليلي المتعلق بالممارسات التجارية التقييدية وتقديم المساعدة في صياغة السياسات والتشريعات المتصلة بالمنافسة.
    El Conjunto prevé también que se adopten medidas para armonizar las políticas nacionales con respecto a las prácticas comerciales restrictivas, de modo compatible con el Conjunto (art. F.1), y que continúen los trabajos de elaboración de una o varias leyes tipo sobre las prácticas comerciales restrictivas, a fin de ayudar a los países en desarrollo a formular una legislación apropiada (art. F.2). UN كما تنصّ " المجموعة " أيضاً على اتخاذ إجراءات يقصد بها الوصول إلى نُهج مشتركة للسياسات الوطنية إزاء الممارسات التجارية التقييدية تتفق مع أحكام " المجموعة " (المادة واو -1)، ومواصلة العمل على وضع قانون نموذجي أو قوانين نموذجية بخصوص الممارسات التجارية التقييدية لمساعدة البلدان النامية على وضع التشريعات المناسبة (المادة واو -2).
    Aun los países que no cuentan con disposiciones legales especiales sobre las prácticas comerciales restrictivas disponen a menudo de una normativa especial sobre las licitaciones. UN فحتى البلدان التي لا توجد فيها قوانين محددة بشأن الممارسات التجارية التقييدية كثيرا ما توجد فيها تشريعات خاصة بشأن العطاءات.
    Aun los países que no cuentan con disposiciones legales especiales sobre las prácticas comerciales restrictivas disponen a menudo de una normativa especial sobre las licitaciones. UN فحتى البلدان التي لا توجد فيها قوانين محددة بشأن الممارسات التجارية التقييدية كثيرا ما توجد فيها تشريعات محددة بشأن العطاءات.
    Aun los países que no cuentan con disposiciones legales especiales sobre las prácticas comerciales restrictivas disponen a menudo de una normativa especial sobre las licitaciones. UN فحتى البلدان التي لا توجد فيها قوانين محددة بشأن الممارسات التجارية التقييدية كثيرا ما توجد فيها تشريعات محددة بشأن العطاءات.
    133. El Conjunto de Principios y Normas dispone que los Estados deberían establecer en los planos regional y subregional los mecanismos apropiados para promover el intercambio de información sobre las prácticas comerciales restrictivas. UN ٣٣١- تقتضي المبادئ والقواعد من الدول اقامة آليات مناسبة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي لتعزيز تبادل المعلومات بشأن الممارسات التجارية التقييدية.
    Los servicios de asesoramiento a los países en desarrollo y países en transición para facilitar el comercio ofrecerán asistencia para la formulación de políticas nacionales destinadas a poner en práctica las recomendaciones sobre las prácticas comerciales aprobadas por el UNISTE. UN وستوفر الخدمات الاستشارية في مجال تيسير التجارة الى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية المساعدة في وضع سياسات وطنية ترمي الى تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة بشأن الممارسات التجارية.
    133. El Conjunto de Principios y Normas dispone que los Estados deberían establecer en los planos regional y subregional los mecanismos apropiados para promover el intercambio de información sobre las prácticas comerciales restrictivas. UN ٣٣١- تقتضي المبادئ والقواعد من الدول اقامة آليات مناسبة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي لتعزيز تبادل المعلومات بشأن الممارسات التجارية التقييدية.
    a) La provisión de información sobre las prácticas comerciales restrictivas, su incidencia y sus posibles efectos negativos para la economía; UN (أ) تقديم معلومات عن الممارسات التجارية التقييدية وعن وجودها وما قد يترتب عليها من آثار ضارة بالاقتصاد؛
    En lo que respecta a la transparencia, el UNICEF ha creado un sitio en la Web en la Internet que contiene información amplia sobre las prácticas comerciales de la organización, informes y estadísticas anuales y suministros, inclusive especificaciones en relación con más de 2.000 productos que son esenciales para el bienestar y el desarrollo del niño. UN وفيما يتعلق بالشفافية، أنشأت اليونيسيف موقعا على شبكة الإنترنت يتضمن معلومات شاملة عن الممارسات التجارية للمنظمة، والتقارير السنوية، والإحصاءات، والإمدادات، بما في ذلك مواصفات لمنتجات يتجاوز عددها 000 2 منتج ضرورية لرفاه الطفل ونمائه.
    C. Comentarios sobre el documento TD/RBP/CONF.4/7, " Estudios sobre la posibilidad de confeccionar una bibliografía y construir una base de datos sobre las prácticas comerciales restrictivas " UN جيم - التعليقات على الوثيقة TD/RBP/CONF.4/7 المتعلقة " بدراسة جدوى لوضع ثبت مراجع )ببليوغرافيا( وقاعدة بيانات عن الممارسات التجارية التقييدية "
    En algunos países, la legislación sobre la protección de los consumidores es independiente de la legislación sobre las prácticas comerciales restrictivas. UN في عدد من البلدان، تكون التشريعات المتعلقة بحماية المستهلكين مستقلة عن التشريعات المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية.
    En algunos países, la legislación sobre la protección de los consumidores es independiente de la legislación sobre las prácticas comerciales restrictivas. UN في عدد من البلدان، تكون التشريعات المتعلقة بحماية المستهلكين مستقلة عن التشريعات المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية.
    a) Cooperación para preparar un estudio sobre las prácticas comerciales restrictivas y sus consecuencias para la economía iraní; UN (أ) التعاون في إعداد دراسة حول الممارسات التجارية التقييدية ومضاعفاتها على الاقتصاد الإيراني؛
    A este respecto, es pertinente el trabajo realizado por la UNCTAD sobre las prácticas comerciales restrictivas. UN ومما له صلة بهذا النظر العمل الذي يضطلع به اﻷونكتاد في مجال الممارسات التجارية التقييدية.
    La Comisión hará hincapié en el examen de las cuestiones relativas al tema: continuación de la labor analítica sobre las prácticas comerciales restrictivas y asistencia para la formulación de políticas y medidas legislativas en materia de competencia. UN ستركز اللجنة على بحث القضايا التالية المتصلة بهذا الموضوع: مواصلة العمل التحليلي المتعلق بالممارسات التجارية التقييدية وتقديم المساعدة في صياغة السياسات والتشريعات المتصلة بالمنافسة.
    El Conjunto prevé también que se adopten medidas para armonizar las políticas nacionales con respecto a las prácticas comerciales restrictivas, de modo compatible con el Conjunto (art. F.1), y que continúen los trabajos de elaboración de una o varias leyes tipo sobre las prácticas comerciales restrictivas, a fin de ayudar a los países en desarrollo a formular una legislación apropiada (art. F.2). UN وتنصّ " المجموعة " أيضاً على اتخاذ إجراءات يقصد بها الوصول إلى منهجيات مشتركة للسياسات الوطنية إزاء الممارسات التجارية التقييدية تتفق مع أحكام " المجموعة " (المادة واو - 1)، ومواصلة العمل على وضع قانون نموذجي أو قوانين نموذجية بخصوص الممارسات التجارية التقييدية لمساعدة البلدان النامية على وضع التشريعات المناسبة (المادة واو - 2).
    Sin embargo, la actual tendencia de los países que adoptan ese tipo de normativa legal parece ser la promulgación de dos leyes distintas, una sobre las prácticas comerciales restrictivas o la libre competencia y la otra sobre la protección de los consumidores. UN ويبدو مع ذلك أن الاتجاه الراهن في البلدان التي تأخذ بهذه التشريعات هو اعتماد قانونين منفصلين، أحدهما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية أو المنافسة، واﻵخر يتعلق بحماية المستهلكين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus