"sobre las propuestas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن مقترحات
        
    • بشأن المقترحات المتعلقة
        
    • بشأن تعيينات
        
    • بشأن اقتراحات
        
    • حول ما يطرحه كلاهما من مقترحات
        
    • بشأن التعيينات
        
    • عن مقترحات
        
    • على المقترحات المتعلقة
        
    • بشأن المقترحات التطلّعية التي
        
    • المتعلق بمقترحات
        
    • حول المقترحات الخاصة
        
    • عن المقترحات المتعلقة
        
    • عن تعيينات
        
    • المتعلقة بمقترحات
        
    • بالنسبة للمقترحات الخاصة
        
    Considero que esto puede facilitar nuestra labor sobre las propuestas de reforma y puede ser útil en nuestros esfuerzos por alcanzar el consenso en esta etapa. UN وأظن أن ذلك قد يسهل عملنا بشأن مقترحات اﻹصلاح وسيكون عونا لنا في جهودنا للتوصل إلى توافق في اﻵراء في هذه المرحلة.
    Las recomendaciones específicas de la Comisión Consultiva sobre las propuestas de establecimiento de nuevos puestos presentadas por el Secretario General figuran en el capítulo II infra. UN وترد في الفصل الثاني أدناه التوصيات المحددة للجنة الاستشارية بشأن مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالوظائف الجديدة.
    Consultas sobre las propuestas de reforma del marco de derechos humanos de las Naciones Unidas UN مشاورات بشأن المقترحات المتعلقة بإصلاح إطار عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان
    Además, la Comunidad Europea preparó otro proyecto de decisión sobre las propuestas de inhaladores de dosis medidas que se distribuyó en un documento de sesión. UN يضاف إلى ذلك أن الجماعة الأوروبية أعدت مشروع مقرر آخر بشأن تعيينات أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة تم تداوله في ورقات غرفة اجتماع.
    Debate general sobre las propuestas de las Partes UN مناقشــــة عامــــة بشأن اقتراحات اﻷطراف
    Además, deben proporcionar orientación y asesoramiento sobre las propuestas de nuevas iniciativas y facilitar la determinación de programas y proyectos que pueden recibir financiación complementaria y ejecutarse en forma coordinada. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن توفر التوجيه والمشورة بشأن مقترحات المبادرات الجديدة، وأن تيسر تحديد البرامج والمشاريع التي يمكن دعمها بالتمويل التكميلي وتنسيق تنفيذها.
    Por último, pero sin restarle importancia, el Grupo de los 77 y China esperan con interés la próxima etapa de nuestras deliberaciones sobre las propuestas de reforma. UN أخيرا، وليس آخرا، تتطلع مجموعة اﻟ ٧٧ والصين إلى المرحلة المقبلة من مداولاتنا بشأن مقترحات اﻹصلاح.
    Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre las propuestas de reclasificación de puestos figuran en el capítulo II. UN ٧٤ - وترد في الفصل الثاني أدناه التعليقات المحددة للجنة الاستشارية بشأن مقترحات إعادة التصنيف.
    En el capítulo II infra se incluyen las observaciones concretas de la Comisión Consultiva sobre las propuestas de dotación de personal. UN أما التعليقات المحددة للجنة الاستشارية بشأن مقترحات التوظيف فترد في الفصل الثاني أدناه.
    Pensamos que toda decisión o resolución de la Asamblea General sobre las propuestas de reforma deberá especificar claramente esas categorías y explicar con cierto detalle la posición de los Estados Miembros. UN ونشعر أن أي قرار أو مقرر تتخذه الجمعية العامة بشأن مقترحات الإصلاح يجب أن يوضح تلك الفئات بجلاء وأن يبين موقف الدول الأعضاء منها ببعض التفصيل.
    Existe la necesidad de continuar apoyando al Gobierno y a todos los interesados pertinentes para llegar a un consenso sobre las propuestas de reforma electoral. UN ويتعين مواصلة تقديم الدعم إلى الحكومة وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة للتوصل إلى توافق للآراء بشأن المقترحات المتعلقة بالإصلاحات الانتخابية.
    En el informe de la Comisión sobre las propuestas de recursos para la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz figuran más comentarios y observaciones acerca de las propuestas de personal de la Sección de Transporte Aéreo. UN ويرد المزيد من التعليقات والملاحظات بشأن المقترحات المتعلقة بملاك موظفي قسم النقل الجوي في تقرير اللجنة بشأن الموارد المقترحة لحساب دعم عمليات حفظ السلام.
    Durante la 32ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, el Comité de opciones técnicas sobre el metilbromuro presentó sus recomendaciones iniciales sobre las propuestas de exenciones para usos críticos recibidas en 2012. UN أثناء الاجتماع الثاني والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، قدمت لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل توصياتها الأولية بشأن تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة المقدمة إليها في عام 2012.
    El país anfitrión estaría probablemente en condiciones de informar sobre las propuestas de financiación a comienzos de 2004. UN وسيكون بمقدور البلد المضيف على الأرجح أن يعلن موقفه بشأن اقتراحات التمويل في أوائل عام 2004.
    La presentación del Comité incluirá sus recomendaciones para facilitar a las Partes la tarea de llegar a una conclusión sobre las propuestas de exenciones para usos críticos pendientes. UN وسيشتمل تقرير اللجنة على نتائجها في إطار سعيها لمساعدة الأطراف في التوصل إلى استنتاج بشأن التعيينات المعلقة لإعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    La Argentina pidió información sobre las propuestas de aplicación. UN وطلبت معلومات عن مقترحات وضع هذه الآلية موضع التنفيذ.
    También hubo acuerdo sobre las propuestas de evaluaciones conjuntas, la transparencia en la distribución de informes y un proyecto de plan de acción. UN وأن هناك اتفاقا أيضا على المقترحات المتعلقة بعمليات التقييم المشتركة، والشفافية في توزيع التقارير، وعلى مشروع خطة للعمل.
    Documento de trabajo sobre las propuestas de la Unión Europea orientadas hacia el futuro acerca de los tres pilares del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, para ser incluidas en un plan de acción que aprobará la Conferencia de Examen de 2010 UN ورقة عمل بشأن المقترحات التطلّعية التي قدمها الاتحاد الأوروبي بشأن جميع الدعائم الثلاث لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي من المقرر أن تتضمنها خطة العمل التي سيعتمدها المؤتمر الاستعراضي لعام 2010
    24. Respondiendo la solicitud de la Sra. Evatt de que se den pormenores acerca de la posición del Gobierno sobre las propuestas de liquidación de ajustes con arreglo al Tratado de Waitangi, dice que en un período de aproximadamente 10 años se asignaron 1.000 millones dólares de Nueva Zelandia para el pago de reclamaciones históricas basadas en el Tratado. UN ٢٤ - وردا على طلب السيدة إيفات بالحصول على تفاصيل بشأن موقف الحكومة المتعلق بمقترحات التسوية بموجب معاهدة وايتانغي، قال إنه قد تم تخصيص بليون دولار نيوزيلندي لتسوية المطالبات التاريخية القائمة على المعاهدة أثناء فترة عشر سنوات تقريبا.
    Documento de reflexiones de los copresidentes relativo a la consulta oficiosa sobre las propuestas de eliminar los HCFC, Montreal, 28 de julio de 2007 UN الورقة المقدمة من الرئيسين المشاركين عن الأفكار بشأن المشاورات غير الرسمية حول المقترحات الخاصة بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية، مونتريال، 28 تموز/يوليه 2007
    Informes del PNUD y el UNFPA sobre las propuestas de métodos eficaces en función de los costos para proporcionar información sobre los programas UN - تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان عن المقترحات المتعلقة بتطبيق نهج فعالة من حيث التكلفة على تقديم البيانات على مستوى البرامج
    A. Decisión XVI/__: Proyecto de decisión sobre las propuestas de exenciones para usos esenciales de las Partes que no operan al amparo del artículo 5 UN ألف - المقرر 16/__: مشروع مقرر عن تعيينات الاستخدامات الضرورية للأطراف غير العاملة بالمادة 5
    Ahora es imperativo finalizar las negociaciones sobre las propuestas de reforma presentadas por el Secretario General. UN ومن الضروري اﻵن الانتهاء مــن المفاوضــات المتعلقة بمقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح.
    Además, el Comité ha expuesto sus opiniones sobre las propuestas de reforma del sistema de órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos, en una declaración titulada " En pro de un sistema armonizado e integrado de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos " (2006). UN كذلك قدمت اللجنة وجهة نظرها بالنسبة للمقترحات الخاصة بإصلاح منظومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، في بيان عنوانه " نحو نظام متوائم ومتكامل للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان " (2006).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus