"sobre las recomendaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن توصيات
        
    • عن توصيات
        
    • على توصيات
        
    • المتعلق بتوصيات
        
    • حول توصيات
        
    • عن التوصيات التي
        
    • عن التوصيات المتعلقة
        
    • فيما يتعلق بتوصيات
        
    • بشأن التوصيات الصادرة عن
        
    • المعنية بتوصيات
        
    • إزاء توصيات
        
    • الخاصة بتوصيات
        
    • عن حالة تنفيذ توصيات
        
    • المتعلقة بتوصيات
        
    • وبشأن توصيات
        
    Informe del UNICEF sobre las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección UN تقرير منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Ya que no hay consenso sobre las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección, sugiere que se dé por terminado el debate sobre el tema. UN فحيث أنه لم يتوافر أي توافق لﻷراء بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة، فإنه يقترح اعتبار مناقشة الموضوع منتهية.
    Informe del UNICEF sobre las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección UN تقرير منظمة الأمم المتحدة للطفولة عن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Informe del UNICEF sobre las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección UN تقرير منظمة الأمم المتحدة للطفولة عن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    A continuación figuran observaciones y comentarios sobre las recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN وفيما يلي ملاحظات وتعليقات مبداة على توصيات اللجنة الاستشارية.
    El informe sobre las recomendaciones de la misión se ha remitido al Gobierno de Panamá, al que se agradece su plena cooperación con el Comité. UN والتقرير المتعلق بتوصيات البعثة قد أحيل الى حكومة بنما، التي كان تعاونها الكامل مع اللجنة موضع تقدير.
    El Director de la División de Población informará a la Comisión sobre las recomendaciones de la Mesa. UN وسيقدم مدير شعبة السكان تقريرا إلى اللجنة بشأن توصيات المكتب.
    La secretaría distribuyó los resultados de las reuniones de expertos a los Estados miembros, pidiéndoles que formularan observaciones sobre las recomendaciones de los expertos. UN وفي هذا الصدد عممت الأمانة نتائج اجتماعات الخبراء على الدول الأعضاء مقرونة بطلب التعليق على السياسات العامة بشأن توصيات الخبراء.
    Se prevé que la Asamblea adoptará próximamente una decisión sobre las recomendaciones de la Quinta Comisión. UN ومن المتوقع أن تتخذ الجمعية العامة عما قريب إجراء بشأن توصيات اللجنة الخامسة.
    La secretaría distribuyó los resultados de las reuniones de expertos a los Estados miembros, pidiéndoles que formularan observaciones sobre las recomendaciones de los expertos. UN وفي هذا الصدد عممت الأمانة نتائج اجتماعات الخبراء على الدول الأعضاء مقرونة بطلب التعليق على السياسات العامة بشأن توصيات الخبراء.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que sólo los Estados Miembros pueden adoptar decisiones firmes y concretas sobre las recomendaciones de dicho Grupo. UN ونحن نتفق مع الأمين العام على أن الدول الأعضاء وحدها هي التي تستطيع اتخاذ قرارات حاسمة وواضحة بشأن توصيات الفريق.
    El lado abjasio todavía no había formulado su posición final sobre las recomendaciones de Ginebra. UN ولم يقم الجانب الأبخازي بعد بصياغة موقفه النهائي بشأن توصيات جنيف.
    :: Informe del PNUD sobre las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección en 2012 UN :: تقرير برنامج الأمم المتحدة عن توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2012
    NOTA sobre las recomendaciones de LA COMISION PERMANENTE DE ALIVIO UN مذكرة عن توصيات اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر مقدمة إلى
    El Director de la División de Población informará a la Comisión sobre las recomendaciones de la Mesa. UN وسيقدم مدير شعبة السكان تقريرا إلى اللجنة عن توصيات المكتب.
    Informe conjunto del PNUD y el UNFPA sobre las recomendaciones de la Dependencia Común UN التقرير المشترك لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان عن توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2006
    Este sistema producirá también informes sobre las recomendaciones de las auditorías de supervisar su puesta en práctica. Cuadro 21. UN كما سيولد النظام تقارير عن توصيات التدقيق لرصد تنفيذها.
    Las observaciones del Secretario General sobre las recomendaciones de la Oficina aparecen en el anexo. UN وترد تعليقات اﻷمين العام على توصيات المكتب في المرفق.
    :: Reunión sobre las recomendaciones de las organizaciones no gubernamentales al Comité de los Derechos del Niño relativas a la aplicación en el Sudán del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN :: الاجتماع المتعلق بتوصيات المنظمات غير الحكومية إلى لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بتنفيذ السودان للبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    A continuación figura una lista de los organismos y organizaciones a los que se ha invitado a que presenten sus opiniones y comentarios sobre las recomendaciones de la Relatora Especial encargada de la cuestión de la protección de los derechos humanos de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas y de sus familias. UN وترد فيما يلي قائمة بالهيئات والمنظمات التي طُلب إليها أن تقدم آراءها وتعليقاتها حول توصيات المقررة الخاصة المعنية بمسألة حماية حقوق اﻹنسان للموظفين والخبراء الدوليين وأفراد أسرهم.
    Informe del PNUD sobre las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección en 2013 UN تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن التوصيات التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة في عام 2013
    Nota: Los términos que figuran a continuación fueron elaborados a los fines del informe sobre las recomendaciones de criterios relativos al manejo ambientalmente racional, las distintas directrices de proyectos y el documento de orientación general elaborado en el marco de PACE, y no se deberá considerar que sean jurídicamente vinculantes ni que hayan sido acordados internacionalmente. UN ملاحظة: وُضعت هذه المصطلحات لغرض الإبلاغ عن التوصيات المتعلقة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً، والمبادئ التوجيهية لفرادى المشاريع، وللتوجيه العام بشأن صوغ الوثائق في إطار شراكة المعدات الحاسوبية، ولا ينبغي أن تعتبر ملزمة قانوناً أو متفقاً عليها دولياً.
    Las posiciones de las delegaciones sobre las recomendaciones de la Comisión Política Especial y de Descolonización se expusieron con claridad en la Comisión y constan en las actas oficiales pertinentes. UN لقد عبّرت الوفود بوضوح في اللجنة عن مواقفها فيما يتعلق بتوصيات لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، وهي ترد في المحاضر الرسمية للجلسات ذات الصلة.
    b) El Grupo Asesor de Expertos se reunirá tres veces en 2004 y 2005 para deliberar sobre las recomendaciones de los grupos de expertos. UN (ب) ويجتمع فريق الخبراء الاستشاري ثلاث مرات عامي 2004 و 2005 للتداول بشأن التوصيات الصادرة عن أفرقة الخبراء.
    55. Se expresó la opinión de que era importante para los participantes en los equipos de acción sobre las recomendaciones de UNISPACE III adoptar un enfoque transparente y una actitud de apertura. UN 55- وقد أعرب عن رأي مفاده أنه من المهم أن يتّبع المشاركون في أفرقة العمل المعنية بتوصيات اليونيسبيس الثالث نهجا شفافا ومنفتحا.
    Las posiciones de las delegaciones sobre las recomendaciones de la Quinta Comisión se han expuesto claramente en la Comisión y están reflejadas en las correspondientes actas oficiales. UN ومواقف الوفــــود إزاء توصيات اللجنة الخامسة جرى توضيحها في اللجنة وتظهر في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    Observa también con agrado que se han adoptado decisiones relativas a la elaboración de un plan de trabajo de supervisión bienal consolidado, la coordinación de actividades de capacitación y la posible mejora de los mecanismos de presentación de informes sobre las recomendaciones de supervisión. UN ويشير ايضا بامتنان إلى اتخاذ قرارات بشأن وضع خطة عمل موحدة للرقابة لكل سنتين، وتنسيق أنشطة التدريب واحتمال إدخال تحسينات على آليات الإبلاغ الخاصة بتوصيات الرقابة.
    :: Informe del UNFPA sobre las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección en 2012 15.00 a 17.00 horas UN :: تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان عن حالة تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2012
    Las posiciones de las delegaciones sobre las recomendaciones de la Quinta Comisión han quedado claras en la Comisión y están reflejadas en los documentos oficiales pertinentes. UN ومواقف الوفود المتعلقة بتوصيات اللجنة الخامسة تم توضيحها في اللجنة، وترد في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    10. Se han adoptado medidas para aumentar la interacción con la sociedad civil y las organizaciones aborígenes, como por ejemplo las reuniones con el CCOHR, consultas sobre esbozos de proyectos de los informes del Canadá a los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas y sobre las recomendaciones de los órganos de tratados y del EPU. UN 10- واعتُمدت تدابير لتحسين مشاركة منظمات المجتمع المدني ومنظمات الشعوب الأصلية، وتشمل هذه التدابير عقد اجتماعات مع اللجنة الدائمة للمسؤولين المعنيين بحقوق الإنسان على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات والأقاليم، ومشاورات بشأن مشاريع الخطوط العريضة للتقارير المقدمة من كندا إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة، وبشأن توصيات هيئات المعاهدات وتوصيات الاستعراض الدوري الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus