El nivel de recursos necesarios incluiría la elaboración de un informe sobre las recomendaciones del Grupo de trabajo y los servicios de consultoría. | UN | وسيشمل مستوى الاحتياجات من الموارد إصدار تقرير بشأن توصيات الفريق العامل والخدمات الاستشارية. |
1. Conclusión sobre las recomendaciones del Grupo de Trabajo: las mujeres refugiadas 22 17 | UN | ١- استنتاج بشأن توصيات الفريق العامل: اللاجئات ٢٢ |
1. Conclusión sobre las recomendaciones del Grupo de Trabajo: las mujeres refugiadas | UN | ١- استنتاج بشأن توصيات الفريق العامل: اللاجئات |
Quizás el nuevo Secretario General querrá presentar un informe más detallado sobre las recomendaciones del Grupo cuando asuma las funciones de su cargo. | UN | وقد يرغب الأمين العام الجديد، فور تسلمه مهامه، في تقديم تقرير أكثر تفصيلا عن توصيات الفريق. |
El Comité celebró un debate sobre las recomendaciones del Grupo y observó en particular que concordaban con la práctica del Comité. | UN | وأجرت اللجنة مناقشة عن توصيات الفريق العامل، ولاحظت على وجه الخصوص أنها تتفق مع ممارسات اللجنة. |
Las delegaciones partidarias de este criterio indicaron que este intercambio preliminar de opiniones sobre las recomendaciones del Grupo especial de expertos pondría de manifiesto cuáles recomendaciones contaban con el apoyo de los Estados Miembros. | UN | وأشارت الوفود التي تحبذ هذا النهج إلى أن تبادل الآراء الأولي هذا بشأن توصيات فريق الخبراء المخصص سيلقي الضوء على التوصيات التي تدعمها الدول الأعضاء. |
Como se dispondrá del informe de los ocho proyectos experimentales sólo a finales de año, no podemos comprender cómo se espera que nos pronunciemos sobre las recomendaciones del Grupo incluso antes de que se disponga de los resultados de esos proyectos experimentales. | UN | وبما أن التقارير عن المشاريع التجريبية الثمانية لن تكون متاحة إلا في نهاية العام، لا نستطيع أن نفهم كيف يُتوقع منا أن نعلق على توصيات الفريق حتى قبل الإعلان عن نتائج تلك المشاريع. |
En sus comentarios sobre las recomendaciones del Grupo de Expertos, el Director Ejecutivo expresó la opinión de que el Grupo de 1Expertos había subestimado la complejidad y dificultad de la tarea prevista. | UN | وقد أبدى المدير التنفيذي في تعليقاته على توصيات فريق الخبراء أن الفريق هوﱠن من شأن تعقد المهمة المرتآة وصعوبتها. |
1. Conclusión sobre las recomendaciones del Grupo de Trabajo: las mujeres refugiadas | UN | ١ - استنتاج بشأن توصيات الفريق العامل: اللاجئات |
5. La finalidad del presente documento de antecedentes es facilitar las deliberaciones de la Conferencia sobre las recomendaciones del Grupo de Trabajo. | UN | 5- وتهدف ورقة المعلومات الخلفية هذه إلى مساعدة المؤتمر في مداولاته بشأن توصيات الفريق العامل. |
El Vicesecretario General supervisaría el programa de coherencia en todo el sistema y representaría a las Naciones Unidas en las consultas intergubernamentales sobre las recomendaciones del Grupo. | UN | وستشرف نائبة الأمين العام على برنامج الاتفاق على نطاق المنظومة أنحاء المنظومة وتمثل الأمم المتحدة في المشاورات الحكومية الدولية بشأن توصيات الفريق. |
El Director Interino de la División de Presupuesto y Finanzas sobre el Terreno informó sobre las recomendaciones del Grupo Consultivo Superior y los progresos realizados por la Secretaría para aplicarlas. | UN | 59 - وقدم مدير شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية بالنيابة إحاطة بشأن توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى والتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة من أجل تطبيقها. |
11. Los miembros del Consejo utilizarán ese tiempo adicional para facilitar la adopción de decisiones sobre las recomendaciones del Grupo en el período de sesiones del Consejo que siga al plazo de tres meses. | UN | 11- وسوف ينتفع أعضاء المجلس من هذه المهلة الزمنية الإضافية لتيسير اتخاذ مقرر بشأن توصيات الفريق في دورة المجلس التالية لمدة الشهور الثلاثة. |
Los distintos organismos de las Naciones Unidas también celebrarán amplias deliberaciones sobre las recomendaciones del Grupo, tomando como guía y respetando el examen intergubernamental del informe del Grupo. | UN | 13 - كما ستجري وكالات الأمم المتحدة في ما بينها مناقشات مسهبة بشأن توصيات الفريق مسترشدة بعملية النظر التي خضع لها تقرير الفريق على الصعيد الحكومي الدولي ومحترمة إياها. |
Dentro de este tema, se celebró un debate sobre las recomendaciones del Grupo de Trabajo respecto de los dos documentos que el Consejo de Derechos Humanos pidió a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos que la presentara. | UN | وجرت مناقشة في إطار هذا البند عن توصيات الفريق العامل فيما يتعلق بالوثيقتين اللتين طلب مجلس حقوق الإنسان من اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان تقديمهما. |
Como seguimiento a su carta y a su informe sobre las recomendaciones del Grupo de Alto Nivel, el Secretario General ha reiterado su amplio apoyo al informe, así como la necesidad de adoptar medidas urgentes para mejorar la coherencia y la eficacia de las actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وبناء على رسالة الأمين العام وتقريره عن توصيات الفريق الرفيع المستوى، فقد أكد مجددا تأييده الكبير للتقرير، وأكد أيضا ضرورة اتخاذ خطوات عاجلة لتحسين تماسك وفعالية الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة. |
Informe de la Secretaría sobre las recomendaciones del Grupo de Trabajo intergubernamental de composición abierta sobre el mejoramiento de la gobernanza y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | تقرير الأمانة عن توصيات الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية بشأن تحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي |
También da las gracias al Secretario General por su informe sobre las recomendaciones del Grupo de Alto Nivel (A/61/836). | UN | كما نشكر الأمين العام على تقريره عن توصيات الفريق الرفيع المستوى (A/61/836). |
ii) Decisión sobre las recomendaciones del Grupo de tareas mundial de ONUSIDA. | UN | `2` مقرر بشأن توصيات فريق العمل العالمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز |
También se han mantenido activamente consultas con funcionarios administrativos para finalizar la propuesta de reforma de los recursos humanos y las observaciones de la administración sobre las recomendaciones del Grupo de Reforma del Sistema de Administración de Justicia de las Naciones Unidas. | UN | وأجريت أيضا مشاورات نشطة مع المسؤولين الإداريين من أجل وضع الصيغة النهائية لمقترح إصلاح الموارد البشرية وتعليقات الإدارة على توصيات الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل. |
La Comisión tal vez desee también formular observaciones sobre las recomendaciones del Grupo de expertos acerca de la preparación de la guía (véase el anexo I); | UN | وقد ترغب اللجنة أيضا في التعليق على توصيات فريق الخبراء بشأن إعداد الدليل (انظر المرفق الأول). |
Nota de la Secretaría sobre las recomendaciones del Grupo de expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales | UN | مذكرة من الأمانة عن توصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية |
En el presente informe se hace una reseña de mi opinión sobre las recomendaciones del Grupo en el contexto de un programa de reforma más amplio de las Naciones Unidas y se sugieren los elementos de un proceso para considerar la forma de llevar adelante el examen intergubernamental del informe del Grupo. | UN | 7 - وتقدم هذه المذكرة عرضا عاما في توصيات الفريق في سياق البرنامج العام للإصلاح الأمم المتحدة أجراءها عملية نظر في كيفية المضي قدما بالنظر الحكومي الدولي في تقرير الفريق. |
Algunas delegaciones apoyaron la celebración de un debate de fondo sobre las recomendaciones del Grupo especial de expertos. | UN | 22 - وحبذت بعض الوفود إجراء مناقشة متعمقة لتوصيات الفريق العامل المخصص. |