"sobre las víctimas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن ضحايا
        
    • عن الضحايا
        
    • بشأن ضحايا
        
    • على الضحايا
        
    • المتعلقة بضحايا
        
    • بشأن الضحايا
        
    • المتعلقة بالضحايا
        
    • المعني بضحايا
        
    • عن الإصابات
        
    • على ضحايا
        
    • حول ضحايا
        
    • المتعلق بضحايا
        
    • المتعلقة بالإصابات
        
    • يتعلق بالضحايا
        
    • تتعلق بالضحايا
        
    También ha recibido información sobre las víctimas que pertenecen a las minorías étnicas, raciales y religiosas de la zona meridional. UN وذكر أنه تلقى أيضا معلومات عن ضحايا ينتمون إلى اﻷقليات اﻹثنية والسلالية والدينية في الجنوب.
    En 1994, el Ministerio del Interior comenzó a establecer una base de datos sobre las víctimas del delito. UN وفي عام 1994، بدأت وزارة الداخلية في إنشاء قاعدة بيانات عن ضحايا الجرائم.
    Las estadísticas sobre las víctimas en Austria que recibieron asistencia de las instituciones antes mencionadas son las siguientes: UN وفيما يلي إحصاءات عن الضحايا اللائي قامت المؤسسات المذكورة أعلاه بتقديم المساعدة إليهن في النمسا:
    Un maestro dijo que este producto facilitaba su trabajo al combinar testimonio visual con información fáctica sobre las víctimas del Holocausto. UN وقالت إحدى المعلمات، إن هذا العمل زاد مهمتها يسرا بجمعه بين الأدلة البصرية والمعلومات الوقائعية بشأن ضحايا المحرقة.
    Es un recordatorio sombrío de la naturaleza de las minas terrestres y de sus efectos sobre las víctimas y las sociedades a las que pertenecen. UN إن هذا التقرير تذكرة قاتمة بطبيعة اﻷلغام البرية وآثارها على الضحايا ومجتمعاتهم.
    Además, se proyecta elaborar una metodología para la compilación de estadísticas sobre las víctimas de la trata. UN ومن الأهداف الأخرى للخطة تطوير منهجية لجمع الإحصاءات المتعلقة بضحايا الاتجار.
    Se ha observado que puede haber renuencia por parte de esos asociados a compartir información sobre las víctimas con las Naciones Unidas. UN وقد لوحظ إنه قد يكون هناك عزوف من جانب هؤلاء الشركاء عن تقاسم المعلومات مع الأمم المتحدة بشأن الضحايا.
    Por primera vez se incluyeron estadísticas sobre las víctimas en las estadísticas de delitos de 2001. UN وتم إدماج الإحصاءات المتعلقة بالضحايا لأول مرة في إحصاءات الجريمة لعام 2001.
    Problemas: Es escasa la información disponible sobre las víctimas de las minas. UN المشاكل التي تواجهها: إن المعلومات عن ضحايا الألغام محدودة.
    La base de datos facilita el intercambio de información sobre las víctimas de la trata de seres humanos entre organizaciones no gubernamentales. UN وهذه القاعدة تُيسّر تبادل المعلومات عن ضحايا الاتجار في البشر بين المنظمات غير الحكومية.
    Se dispone de estadísticas sobre las víctimas de la violencia por motivos de género desglosadas por categorías; además, en un estudio sobre la eliminación de la violencia se analizan todos los delitos cometidos contra las mujeres. UN أما الإحصاءات عن ضحايا العنف القائم على نوع الجنس حسب الفئة فهي متوافرة؛ وفضلاً عن هذا هناك دراسة عن القضاء على العنف تحلل جميع المخالفات الجنائية التي ترتكب ضد المرأة.
    El UNICEF también ayuda al Alto Comisionado Nacional a recabar información sobre las víctimas de minas y municiones y artefactos explosivos sin detonar. UN كما تساعد اليونيسيف اللجنة الوطنية العليا لإزالة الألغام في جمع المعلومات عن ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    El Centro cuenta con una base de datos nacional sobre las víctimas. UN ولدى المركز القومي لمكافحة الألغام قاعدة بيانات وطنية عن الضحايا.
    Están por recibirse más detalles sobre las víctimas y los daños causados. UN ويجري التحقق من المعلومات عن الضحايا واﻷضرار.
    :: Otorgar a la policía facultades para transmitir información sobre las víctimas a los organismos autorizados de apoyo a las víctimas. UN :: منح الشرطة السلطة لإحالة معلومات عن الضحايا إلى وكالات دعم الضحايا المعتمدة.
    Observó también la recomendación sobre las víctimas del terrorismo que había aprobado recientemente el Consejo de Europa. UN كما أشار إلى توصية مجلس أوروبا التي اعتمدها مؤخراً بشأن ضحايا الإرهاب.
    iii) Encuesta internacional sobre las víctimas del delito, 2005. UN `3` الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة لعام 2005.
    Esta situación se explica por las presiones que se ejercen sobre las víctimas. UN ويُفسَر هذا الوضع بالضغوط التي تمارس على الضحايا.
    Los médicos preparan informes confidenciales sobre las víctimas de la violencia doméstica, con copia para la víctima, de modo que se pueda presentar una demanda incluso a posteriori. UN وتحفظ لدى اﻷطباء التقارير الطبية السرية المتعلقة بضحايا العنف المنزلي، وتسلم نسخة منها إلى الضحية، كيما يتسنى تقديم شكوى حتى فيما بعد ذلك.
    En Finlandia también se llevaron a cabo amplios estudios nacionales sobre las víctimas en 1980, 1988, 1993, 1997 y 2003. UN وقد أجرت فنلندا أيضا دراسات وطنية واسعة النطاق بشأن الضحايا في 1980 و 1988 و 1993 و 1997 و 2003.
    E/CN.15/1996/16/Add.5 7 Adición al informe del Secretario General: recomendaciones de la Reunión del Grupo de Expertos sobre las víctimas de Delitos y del Abuso de Poder en el Contexto Internacional UN E/CN.15/1996/16/Add.5 اضافة الى تقرير اﻷمين العام: توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بضحايا الاجرام والتعسف في استعمال السلطة في الاطار الدولي
    Contribuiría enormemente a ello una recopilación más sistemática de datos sobre las víctimas y las causas. UN ويمكن مؤازرة هذه الجهود بقدر كبير من خلال القيام بجمع البيانات عن الإصابات وأسبابها بصورة منتظمة.
    El informe concluye que el Fondo está cumpliendo su mandato y que su efecto sobre las víctimas de la tortura es positivo. UN ويخلص التقرير إلى أن الصندوق يضطلع بولايته ويؤثر تأثيراً إيجابياً على ضحايا التعذيب.
    Cuando miramos las noticias sobre las víctimas de la violencia, allí nuevamente están los jóvenes. UN وعندما نشاهد الأخبار حول ضحايا العنف، فإننا سنجد هناك أيضا الشباب.
    No obstante, se han aprobado la Ley sobre los derechos y las prestaciones de las personas con discapacidad y la Ley sobre las víctimas de la guerra y sus familias. UN ومع ذلك، اعتمد القانون المتعلق بحقوق ومستحقات المعوقين، والقانون المتعلق بضحايا الحرب وأسرهم.
    De un Estado parte pertinente aún no se ha recibido información sobre su capacidad para reunir información sobre las víctimas de minas. UN وأبلغت دولة طرف واحدة معنية عن استمرار انعدام القدرة على جمع المعلومات المتعلقة بالإصابات الناتجة عن الألغام.
    Se afirma que el informe contiene informaciones precisas y concretas tanto sobre las víctimas como sobre las fuerzas responsables de las desapariciones. UN ويقال إن التقرير يتضمن معلومات محددة ودقيقة سواء فيما يتعلق بالضحايا أو بالقوات المتورطة في حالات الاختفاء.
    La Sección colaboró estrechamente con el Mecanismo en Arusha para elaborar políticas y prácticas armonizadas sobre las víctimas y los testigos. UN ويعمل القسم بشكل وثيق مع فرع أروشا من الآلية من أجل إعداد سياسات وممارسات متسقة تتعلق بالضحايا والشهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus