"sobre las zonas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فوق مناطق
        
    • على مناطق
        
    • بشأن المناطق
        
    • بشأن مناطق
        
    • المتعلق بمناطق
        
    • تتعلق بمناطق
        
    • عن مناطق
        
    • عن المساعدة المقدمة إلى المناطق التي
        
    Igualmente, realizó vuelos en círculo sobre las zonas de Al-Hazimiya, Awkar y Beirut, violando el espacio aéreo libanés. UN كما نفذت تحليقا دائريا فوق مناطق الحازمية، عوكر، ورأس بيروت، خارقة الأجواء اللبنانية.
    Se observa un globo de vigilancia del enemigo israelí en espacio aéreo libanés, sobre las zonas de Baalbek, Zahla y Yunin. UN شوهد منطاد مراقبة للعدو الإسرائيلي في الأجواء اللبنانية فوق مناطق بعلبك وزحلة ويونين
    - Dos volaron en dirección este desde Byblos (Jubail), y luego volaron en círculos sobre las zonas de Byblos y Na ' imah; UN - حلّقت طائرتان حربيتان إسرائيليتان مقابل مدينة جبيل متجهتان صوب الشرق ثم نفذتا تحليقا دائريا فوق مناطق جبيل والناعمة.
    Por esa razón se ha aplicado una política de contención eficaz y un control militar confiable sobre las zonas de prohibición de vuelos, y desde la Guerra del Golfo se puso en práctica un régimen estricto de sanciones contra el Iraq. UN ولهذا السبب جرى تطبيق سياسة فعالة لاحتوائه، وتنفيذ رقابة عسكرية يعتدّ بها على مناطق حظر الطيران، وفرض نظام صارم للجزاءات على العراق منذ حرب الخليج.
    Seminario sobre las zonas de grandes rascacielos en la era de la posguerra UN حلقة دراسية بشأن المناطق الشاهقة الكبيرة في حقبة ما بعد الحرب
    1. Los asociados prestan asistencia de expertos sobre las zonas de libre comercio. UN 1 - يقدم الشركاء المساعدة المتخصصة بشأن مناطق التجارة الحرة.
    45. Del 17 al 30 de octubre, las partes sostuvieron negociaciones a nivel técnico para examinar las modalidades de aplicación. En esas reuniones, las partes trabajaron agrupadas en tres subcomités en los que examinaron el protocolo de Machakos, los protocolos sobre participación en el Gobierno y distribución de la riqueza y el protocolo sobre las zonas de conflicto. UN 45 - وفي الفترة من 17 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر، أجرى الطرفان مفاوضات على الصعيد التقني لمناقشة طرائق التنفيذ، وهي المفاوضات التي عمل خلالها الطرفان في إطار ثلاث لجان فرعية لمناقشة بروتوكول ماشاكوس وبروتوكولات تقاسم السلطة، والثروة والبروتوكول المتعلق بمناطق الصراع.
    Incluye proyectos sobre las zonas de demostración de eficiencia energética de los países en transición. Esta cooperación permite tener en cuenta al mismo tiempo las cuestiones financieras, la preocupación por la ejecución a nivel nacional y la necesidad de cumplir las normas. UN وهو يضم مشاريع تتعلق بمناطق تبيان كفاءة الطاقة، الموجودة في عدد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال ويتم من خلال هذا التعاون، الجمع بين البعد التمويلي، وشاغل التنفيذ الوطني والحاجة إلى الالتزام بالمعايير.
    Una de las formas más innovadoras para el Consejo de adquirir información directa sobre las zonas de conflicto es a través del envío de sus misiones a países afectados. UN ومن آخر السبل المبتكرة للمجلس كي يحصل على المعلومات بطريق مباشر عن مناطق الصراع إيفاد البعثات إلى البلدان المنكوبة.
    :: Entre las 22.30 y las 23.55 horas, una aeronave de reconocimiento del enemigo, Israel, violó el espacio aéreo libanés sobre las zonas de Tibnin, Iqlim at-Tuffah, Az-Zahrani y Yazzin. UN :: بين الساعة 30/22 والساعة 55/23 حلقت طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي فوق مناطق تبنين - إقليم التفاح - الزهراني وجزين.
    b) Los vuelos militares sobre las zonas de coordinación estarán permitidos previa información a la Autoridad de Verificación de las Naciones Unidas. UN )ب( يسمح بالقيام برحلات جوية عسكرية فوق مناطق التنسيق شريطة إبلاغ سلطة التحقق التابعة لﻷمم المتحدة بذلك.
    b) Los vuelos militares sobre las zonas de coordinación estarán permitidos previa información a la Autoridad de Verificación de las Naciones Unidas. UN )ب( يسمح بالقيام برحلات جوية عسكرية فوق مناطق التنسيق، شريطة إبلاغ سلطة التحقق التابعة لﻷمم المتحدة بذلك.
    Dos aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo del Líbano sobrevolando el mar frente a Yunayh en dirección este, volaron en círculos sobre las zonas de Baalbek, Hirmil, Ad-Dunieh y Shikka y se retiraron a las 10.32 horas sobrevolando el mar frente a An-Naqura. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان من فوق البحر مقابل جونيه باتجاه الشرق ونفذت طيرانا فوق مناطق: بعلبك - الهرمل - الضينة وشكا. غادرتا الأجواء الساعة 32/10 من فوق البحر مقابل الناقورة.
    :: Entre las 17.00 y las 21.05 horas, un avión de reconocimiento sobrevoló el mar frente a Tiro, voló en círculos sobre las zonas de Iqlim al-Jarrub y Sidón y se retiró sobre An-Naqura. UN بين الساعة 00/17 والساعة 05/21، طائرة استطلاع من فوق البحر مقابل صور، نفذت تحليقا دائريا فوق مناطق إقليم الخروب وصيدا، ثم غادرت من فوق الناقورة.
    A las 12.45 horas un avión estadounidense del tipo TR-1 llevó a cabo una prolongada operación de reconocimiento sobre las zonas de Artawi, An-Nasiriya, As-Samawa y Al- ' Amara, a una velocidad de 600 kilómetros por hora y a una altura de 20.000 metros. UN آر-١( بعملية استطلاعية معادية فوق مناطق ارطاوي، الناصرية، السماوة، والعمارة بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم واختفت في الساعة )١٠/١٥( جنوب ارطاوي باتجاه اﻷراضي السعودية.
    1. A las 6.58 horas del viernes 28 de enero de 1994 un avión teledirigido violó el espacio aéreo iraquí sobre las zonas de Basora, Safwan, Sha ' iba y Ŷabal Sanam. El avión regresó en la dirección de Kuwait a las 16.20 horas del mismo día. UN ١ - في الساعة )٥٨/٠٦( من صباح يوم الجمعة ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ خرقت أجواء العراق طائرة مسيﱠرة فوق مناطق البصرة وصفوان والشعيبة وجبل سنام، وعادت في الساعة )٢٠/١٦( من نفس اليوم باتجاه الكويت.
    Las importaciones fraudulentas son problemáticas por el control que ejercen los grupos armados y las redes delictivas dentro de las FARDC sobre las zonas de producción y las cadenas comerciales. UN وتثير الواردات الاحتيالية مشاكل بسبب سيطرة الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية في القوات المسلحة الكونغولية على مناطق الإنتاج والسلسلات التجارية.
    Las autoridades yemeníes, además, informaron a los ciudadanos de que debían abandonar las zonas de conflicto, para lo cual se arrojaron folletos desde aviones sobre las zonas de evacuación. UN كما أن السلطات اليمنية قد أشعرت المواطنين بضرورة مغادرة مناطق النزاع وذلك من خلال رمي المنشورات عبر الطائرات على مناطق النزاع المطلوب إخلائها.
    Un sistema efectivo de encargados de la seguridad requiere información actualizada y precisa sobre las zonas de seguridad, la ubicación y la presencia del personal en misión, los lugares de reunión y evacuación y conocimiento de la situación. UN ويتطلب نظام المراقبة الفعال معلومات محدَّثة ودقيقة بشأن المناطق الأمنية، ومواقع وتواجد الموظفين في البعثات، ومواقع الجمع والإخلاء والوعي بالموقف.
    En consecuencia, los créditos incluyen la renovación de tres nuevos edificios de conformidad con la adición II al memorando de entendimiento con el Gobierno de Italia sobre las zonas de uso exclusivo. UN وبناء على ذلك، تشمل الاعتمادات تكاليف تجديد ثلاثة مبان جديدة، تماشيا مع الإضافة الثانية إلى مذكرة التفاهم الموقعة مع حكومة إيطاليا بشأن مناطق الاستعمال الحصري.
    Como en el caso del rellenado de equipos de refrigeración y de extinción de incendios en puertos, la aclaración que figura en el párrafo anterior sobre las zonas de libre comercio se mantuvo en la hoja de instrucciones de los formularios revisados de presentación de datos aprobado por la Quinta Reunión de las Partes en 1993, pero fue eliminada de la hoja de instrucciones aprobada por la Novena Reunión de las Partes en 1997. UN 33 - وكما هو الحال في إعادة تعبئة أنظمة التبريد وإطفاء الحرائق الموجودة في السفن بالموانئ، فقد تم الإبقاء على التوضيح أعلاه المتعلق بمناطق التجارة الحرة في صفحة التعليمات المرافقة للاستمارات المنقحة المتعلقة بالإبلاغ عن البيانات التي اعتمدها الاجتماع الخامس للأطراف في عام 1993 لكي تحُذف من صفحة التعليمات التي اعتمدها الاجتماع التاسع للأطراف في عام 1997.
    ii) Capacitación en grupo: curso práctico subregional sobre el análisis y la incorporación de las cuestiones de género; curso práctico sobre las zonas de libre comercio, sus consecuencias para los países menos adelantados y los instrumentos de igualación; curso práctico sobre la promoción del comercio y las inversiones: y enfoques de la tecnología de la información y las comunicaciones; UN `2 ' التدريب الجماعي: حلقة عمل دون إقليمية تتعلق بالتحليلات الجنسانية وتعميم المنظور الجنساني؛ حلقة عمل تتعلق بمناطق التجارة الحرة، وآثارها بالنسبة لأقل البلدان نموا وبأدوات المعادلة؛ حلقة عمل تتعلق بتشجيع التجارة والاستثمارات: النهج المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Algunas delegaciones pidieron más datos sobre los casos pendientes de refugiados, su solución duradera deseable, una evaluación en cuanto a las necesidades de protección existentes que impedían el regreso, así como más información sobre las zonas de regreso en el Afganistán. UN وطلب بعض الوفود زيادة دراسة حالات اللاجئين، والحلول الدائمة المستحبة، وتقييم احتياجات الحماية التي لا تزال تمنع العودة، وتوفير معلومات أخرى عن مناطق العودة في أفغانستان.
    Informe oral sobre las zonas de Djibouti, Etiopía, Kenya, Somalia, el Sudán y Uganda asoladas por la sequía (resolución 1983/46 del Consejo) UN تقرير شفوي عن المساعدة المقدمة إلى المناطق التي اجتاحها الجفاف في جيبوتي وإثيوبيا وكينيا والصومال والسودان وأوغندا (مقرر المجلس 1983/46)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus