El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Sr. Kieran Prendergast, informó al Consejo sobre los acontecimientos más recientes. | UN | وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، السيد كيران بريندرغاست، إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات. |
El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también informó a los miembros del Consejo sobre los acontecimientos más recientes registrados en Angola. | UN | واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر التطورات في أنغولا. |
La Secretaría continuó proporcionando informaciones periódicas al Consejo sobre los acontecimientos más recientes en el Oriente Medio. | UN | وواصلت الأمانة العامة بانتظام تزويد المجلس بمعلومات غير رسمية عن آخر التطورات في الشرق الأوسط. |
El Consejo escuchó luego una exposición del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre los acontecimientos más recientes ocurridos en Georgia. | UN | واستمع المجلس بعد ذلك إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن آخر التطورات في جورجيا. |
El 2 de agosto el Director de la División de África I del Departamento de Asuntos Políticos proporcionó a los miembros del Consejo información sobre los acontecimientos más recientes en Burundi. | UN | قدم مدير شُعبة أفريقيا في إدارة الشؤون السياسية إحاطة لأعضاء المجلس في 2 آب/أغسطس بشأن آخر التطورات في بوروندي. |
El Secretario General Adjunto informó al Consejo sobre los acontecimientos más recientes en relación con los debates preparatorios entre los negociadores palestinos e israelíes, en particular las recientes reuniones entre las partes facilitadas por Jordania en coordinación con el Cuarteto. | UN | وأحاط الأمين العام المساعد المجلس علما بما استجد من تطورات فيما يتعلق بالمحادثات التحضيرية بين المفاوضين الفلسطينيين والإسرائيليين، ولا سيما الاجتماعات الأخيرة بين الطرفين التي يسّرها الأردن بالتنسيق مع المجموعة الرباعية. |
En esas reuniones los Estados que no son miembros del Consejo recibirían información actualizada sobre los acontecimientos más recientes relativos a cuestiones de importancia e interés para la comunidad internacional. | UN | وهذه الاحاطات اﻹعلامية تستكمل معلومات غير اﻷعضاء في المجلس حول آخر التطورات التي هي محط اهتمام وانشغال للمجتمع الدولي. |
También se entrevistó con el Sr. Adel Irshaid, Ministro de Estado de Asuntos Palestinos, con el Sr. Asem Ghosheh, Director General del Departamento de Asuntos de los Territorios Ocupados del Ministerio de Relaciones Exteriores, y con otros altos funcionarios del Gobierno de Jordania, y recibió información sobre los acontecimientos más recientes en los territorios ocupados. | UN | كما اجتمعت بوزير الدولة لشؤون الفلسطينيين، السيد عادل ارشيد وبالسيد عاصم غوشه، مدير عام إدارة شؤون اﻷراضي المحتلة بوزارة الخارجية، وغيرهما من كبار المسؤولين في حكومة اﻷردن، واطلعت على أحدث التطورات في اﻷراضي المحتلة. |
El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, quien presentó el informe del Secretario General, también informó a los miembros del Consejo sobre los acontecimientos más recientes registrados en Angola, en particular el empeoramiento de la situación militar. | UN | واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الذي عرض تقرير اﻷمين العام عن آخر التطورات في أنغولا، وبخاصة الحالة العسكرية المتدهورة. |
El 9 de junio, durante consultas oficiosas, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Kieran Prendergast, informó al Consejo sobre los acontecimientos más recientes ocurridos en Liberia. | UN | وفي 9 حزيران/يونيه، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية كيران برندرغاست، إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات في ليبريا، خلال المشاروات غير الرسمية. |
El 8 de mayo, en consultas del pleno, la Secretaría informó al Consejo sobre los acontecimientos más recientes acaecidos en Eritrea y Etiopía. | UN | وفي 8 أيار/مايو، قدمت الأمانة العامة إلى المجلس، أثناء مشاورات أجراها بكامل هيئته، إحاطة عن آخر التطورات في إريتريا وإثيوبيا. |
La Junta escuchó una amplia reseña del Alto Representante para Asuntos de Desarme sobre los acontecimientos más recientes a nivel mundial y regional, incluidas las actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas en el terreno del desarme y la no proliferación. | UN | واستمع المجلس إلى لمحة عامة شاملة من الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، عن آخر التطورات العالمية والإقليمية، بما في ذلك الأنشطة على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
La CESPAP informó sobre los acontecimientos más recientes relativos a la aplicación continuada de medidas económicas unilaterales contra Myanmar y la República Popular Democrática de Corea. | UN | وأفادت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ عن آخر التطورات فيما يتعلق باستمرار تطبيق التدابير الاقتصادية الانفرادية في ميانمار وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La División también celebró una reunión informativa para los delegados sobre los acontecimientos más recientes en relación con los asuntos oceánicos y el derecho del mar en colaboración con el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones. | UN | وقدمت الشعبة أيضا إحاطة للمندوبين عن آخر التطورات في شؤون المحيطات وقانون البحار بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث. |
1. Toma nota con reconocimiento del informe del Representante Especial del Secretario General sobre los acontecimientos más recientes ocurridos en las conversaciones de paz de Ginebra e insta a todas las partes a que, en cooperación con los Copresidentes, concluyan lo antes posible, libremente y de común acuerdo, un arreglo político justo y amplio; | UN | " ١ - يحيط علما مع التقدير بتقرير الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن آخر التطورات في محادثات السلم في جنيف ويحث اﻷطراف على أن تقوم، في أقرب وقت ممكن، بالتعاون مع الرئيسين المشاركين، بإبرام تسوية سياسية عادلة وشاملة ، يتم الاتفاق عليها بحرية بين جميع اﻷطراف؛ |
El 6 de marzo el Consejo celebró consultas del pleno, durante las cuales escuchó una exposición informativa del Vicesecretario General realizada por videoconferencia desde Kiev sobre los acontecimientos más recientes en Ucrania, en particular la visita a Crimea del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Proceso de Paz del Oriente Medio, Sr. Robert Serry. | UN | ٣٥٧ - وفي 6 آذار/مارس، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته، استمع خلالها إلى إحاطة قدمها نائب الأمين العام عن طريق التداول بالفيديو من كييف بشأن آخر التطورات في أوكرانيا، بما في ذلك الزيارة التي قام روبرت سيري، المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، إلى شبه جزيرة القرم. |
1. Toma nota con reconocimiento del informe del Representante Especial del Secretario General sobre los acontecimientos más recientes ocurridos en las conversaciones de paz de Ginebra e insta a todas las partes a que, en cooperación con los Copresidentes, concluyan lo antes posible, libremente y de común acuerdo, un arreglo político justo y amplio; | UN | ١ - يحيط علما مع التقدير بتقرير الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن آخر التطورات في محادثات السلم في جنيف ويحث اﻷطراف على أن تقوم بأسرع ما يمكن، بالتعاون مع الرئيسين المشاركين، بإبرام تسوية سياسية عادلة وشاملة ، يتم الاتفاق عليها بحرية بين جميع اﻷطراف؛ |
1. Toma nota con reconocimiento del informe del Representante Especial del Secretario General sobre los acontecimientos más recientes ocurridos en las conversaciones de paz de Ginebra e insta a todas las partes a que, en cooperación con los Copresidentes, concluyan lo antes posible, libremente y de común acuerdo, un arreglo político justo y amplio; | UN | ١ - يحيط علما مع التقدير بتقرير الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن آخر التطورات في محادثات السلم في جنيف ويحث اﻷطراف على أن تقوم بأسرع ما يمكن، بالتعاون مع الرئيسين المشاركين، بإبرام تسوية سياسية عادلة وشاملة ، يتم الاتفاق عليها بحرية بين جميع اﻷطراف؛ |
En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 10 de marzo de 1998, el Representante Especial del Secretario General para Haití y Jefe de la MIPONUH informó a los miembros del Consejo sobre los acontecimientos más recientes en Haití, en particular, la profesionalización de la Policía Nacional de Haití. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من الممثل الخاص لﻷمين العام لهايتي ورئيس بعثة الشرطة التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي بشأن آخر التطورات في هايتي، ولا سيما إضفاء الطابع الاحترافي على الشرطة الوطنية الهايتية. |
El Secretario General Adjunto informó al Consejo sobre los acontecimientos más recientes en relación con los debates preparatorios entre los negociadores palestinos e israelíes, en particular las recientes reuniones entre las partes facilitadas por Jordania en coordinación con el Cuarteto. | UN | وأحاط الأمين العام المساعد المجلس علما بما استجد من تطورات فيما يتعلق بالمحادثات التحضيرية بين المفاوضين الفلسطينيين والإسرائيليين، ولا سيما الاجتماعات الأخيرة بين الطرفين التي يسّرها الأردن بالتنسيق مع المجموعة الرباعية. |
Asimismo, acogemos con beneplácito la presencia en esta importante sesión del Representante Especial del Secretario General, Sr. Søren Jessen-Petersen, a quien damos las gracias por su exposición exhaustiva sobre los acontecimientos más recientes en Kosovo. | UN | كما نرحب في هذه الجلسة الهامة بحضور الممثل الخاص للأمين العام، السيد سورين يسين - بيترسن، ونشكره على إحاطته الإعلامية الشاملة حول آخر التطورات في كوسوفو. |
68. El Jefe Ejecutivo de la Federación de Contables del África Oriental, Central y Meridional (ECSAFA) informó a los participantes sobre los acontecimientos más recientes en su organización, que tres años antes había adoptado las normas internacionales de contabilidad. | UN | 68- وأطلع مدير اتحاد المحاسبين القانونيين لشرق ووسط أفريقيا والجنوب الأفريقي المشتركين على أحدث التطورات في منظمته التي كانت قد اعتمدت معايير دولية للمحاسبة منذ ثلاثة أعوام. |