"sobre los avances logrados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن التقدم المحرز
        
    • بشأن التقدم المحرز
        
    • وعن التقدم المحرز
        
    • عن التقدم الذي تحرزه
        
    • حول التقدم المحرز
        
    • مرحلياً
        
    • المتعلقة بالتقدم المحرز
        
    • عن إنجازاتها
        
    • عن التقدم الذي أحرز
        
    • المتعلقة بالتقدم المحرَز
        
    • على إنجازات البرنامج الإنمائي
        
    • عما أُحرز من
        
    • عن التقدُّم المحرز
        
    El Secretario General presentará un informe a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones sobre los avances logrados en ese ámbito. UN ومن المقرر أن يقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    Informe sobre los avances logrados en la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Informe trimestral sobre los avances logrados por la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán en el cumplimiento de su mandato UN التقرير الفصلي عن التقدم المحرز في تنفيذ ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان
    :: Presentación de informes nacionales voluntarios sobre los avances logrados en materia de aplicación al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques UN :: تقديم تقارير وطنية طوعية إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بشأن التقدم المحرز في التنفيذ
    Informe trimestral sobre los avances logrados por la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán en el cumplimiento de su mandato UN التقرير الفصلي عن التقدم المحرز في تنفيذ ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان
    El Subgrupo presentará un informe anual a la reunión del Grupo de Trabajo sobre los avances logrados. UN وسيقدم الفريق الفرعي إلى الفريق العامل تقريرا سنويا عن التقدم المحرز.
    CUMPLIMIENTO DE LOS OBJETIVOS DEL PLAN DE ACCIÓN DE NAIROBI: INFORME DE ZAGREB sobre los avances logrados UN تحقيق أهداف خطة عمل نيروبي: تقرير زغرب عن التقدم المحرز
    Se presentará un informe verbal sobre los progresos realizados, con datos sobre los avances logrados en la creación y la puesta en marcha de cada una de las asociaciones. UN وسيقدَّم تقرير مرحلي شفوي يضم معلومات عن التقدم المحرز في بناء وتنفيذ كل شراكة من الشراكات.
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre los avances logrados en los últimos 12 meses y el hecho de que en él se reconozca, entre otras cosas: UN لذلك فنحن نرحب بتقرير الأمين العام عن التقدم المحرز على مدى الأشهر الـ12 الماضية وبتسليمه، في جملة أمور أخرى، بأن
    Este sistema permitirá a todos los órganos de las Naciones Unidas y asociados del Programa de Hábitat informar de una forma más coordinada sobre los avances logrados en la aplicación del Programa y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente; UN وهذا النظام من شأنه تمكين جميع هيئات الأمم المتحدة وشركاء جدول أعمال الموئل من الإفادة بطريقة أكثر تناسقا عن التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل وما يتصل به من غايات إنمائية متفق عليها دوليا؛
    Informe del Secretario General sobre los avances logrados en la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب
    El Comité solicita al Estado parte que en su próximo informe periódico suministre información detallada sobre los avances logrados en la aplicación de estas políticas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسات.
    La Comisión espera que se informe sobre los avances logrados a este respecto en el contexto del informe correspondiente sobre la ejecución. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم الإبلاغ عن التقدم المحرز في هذا الصدد في سياق تقرير الأداء ذي الصلة.
    México solicitó información sobre los avances logrados en la formulación de políticas públicas sobre la tortura, en particular la tipificación de esta práctica como delito y el establecimiento del mecanismo nacional para prevenirla. UN واستعلمت المكسيك عن التقدم المحرز في صياغة سياسات عامة لمكافحة التعذيب بوسائل منها تجريمه وإنشاء الآلية الوطنية.
    El Comité solicita al Estado parte que en su próximo informe periódico suministre información detallada sobre los avances logrados en la aplicación de estas políticas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسات.
    Informará además sobre los avances logrados en las actividades realizadas en 2011. UN وسيقدم الفريق أيضاً تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ أنشطته في عام 2011.
    En el párrafo 11 de esa decisión, la CP pidió al Secretario Ejecutivo que informara a la CP 10 sobre los avances logrados en la aplicación de la estrategia integral de comunicación. UN وفي الفقرة 11 من المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي أن يقدم إليه في دورته العاشرة تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة.
    :: Presentación de informes nacionales voluntarios sobre los avances logrados en materia de aplicación al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques UN :: تقديم تقارير وطنية طوعية إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بشأن التقدم المحرز في التنفيذ
    :: Presentación de informes nacionales voluntarios sobre los avances logrados en materia de aplicación al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques UN :: تقديم تقارير وطنية طوعية إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بشأن التقدم المحرز في التنفيذ
    Pidió además al Secretario Ejecutivo que informara a la Comisión, en el 2000, sobre la observancia del Año Internacional de las Personas de Edad y sobre los avances logrados en la ejecución del plan de acción sobre el envejecimiento para Asia y el Pacífico. UN وطلبت كذلك إلى اﻷمين التنفيذي تقديم تقرير إلى اللجنة في عام ٢٠٠٠ عن الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن، وعن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل للشيخوخة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Informaría sobre los avances logrados en sus actividades, incluidos los de los diferentes grupos con nombre de ciudad, los grupos de trabajo entre secretarías y otros grupos que trabajan con el Comité en el ámbito de su mandato. UN وستقدم تقارير عن التقدم الذي تحرزه في أنشطتها بما في ذلك التقدم الذي تحرزه مختلف شتى أفرقة المدن، والأفرقة العاملة المشتركة بين الأمانات وسائر الأفرقة العاملة مع اللجنة في حدود ولايتها.
    Ambas autoridades han presentado a la Fiscalía un gran volumen de información y material probatorio sobre los avances logrados en esas investigaciones, la metodología empleada y sus conclusiones preliminares. UN وقدمت السلطتان إلى مكتب المدعي العام للمحكمة كمّاً كبيراً من المعلومات والأدلة حول التقدم المحرز في هذه التحقيقات، والنهج المتبع فيها، والنتائج الأولية التي توصلت إليها.
    La secretaría presentará un informe oral sobre los avances logrados. UN وسوف تقدم الأمانة تقريراً مرحلياً شفوياً.
    8. Alienta la más amplia difusión posible de los informes de las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas sobre los avances logrados en la ejecución del Programa de Acción, inclusive, siempre que sea posible, mediante vías electrónicas de comunicación, y celebra que el Fondo de Población de las Naciones Unidas tenga previsto informar sobre la ejecución del programa en su publicación anual Estado de la Población Mundial; UN ٨ - يشجع على أن يجري، على أوسع نطاق ممكن، نشر التقارير المتعلقة بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل التي تعدها هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة نشرا يشمل كلما أمكن قنوات الاتصال الالكترونية؛ ويرحب باعتزام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عرض تقرير عن التنفيذ في منشوره السنوي المعنون " حالة السكان في العالم " ؛
    En 2008, el Fondo recogió los informes de mitad de año sobre los proyectos financiados en virtud de la primera y la segunda rondas, se preparó para el cierre de los proyectos terminados de la primera ronda, informó a la Junta Consultiva sobre los avances logrados y emprendió varias iniciativas para incrementar su base de donantes. UN 26 - وفي عام 2008، قام الصندوق بجمع تقارير منتصف المدة المتعلقة بالمشاريع الممولة في إطار الجولتين الأولى والثانية وقام بالتحضير لاختتام المشاريع المنجزة في إطار الجولة الأولى ووافى المجلس الاستشاري بتقرير عن إنجازاتها واضطلع بعدد من المبادرات بغرض تعزيز قاعدته من المانحين.
    7. Pide a la Directora Ejecutiva que, en el próximo período de sesiones, informe sobre los avances logrados en la aplicación de la presente resolución. UN 7 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تعد تقريراً عن التقدم الذي أحرز في تنفيذ هذا القرار وذلك في دورته العشرين.
    La OPAQ recibe semanalmente los datos más recientes sobre los avances logrados en la destrucción de las armas químicas sirias y, con arreglo a las instrucciones dadas por el Consejo en el párrafo 4 de la decisión EC-M-38/DEC.1 (de fecha 30 de enero de 2014), informa sobre esos avances en estos informes mensuales. UN وتتلقى المنظمة تقارير أسبوعية عن المستجدات المتعلقة بالتقدم المحرَز في تدمير الأسلحة الكيميائية السورية وتقوم، كما أَوْعَز به المجلس في الفقرة 4 من القرار EC-M-38/DEC.1 (المؤرخ بـ 30 كانون الثاني/يناير 2014)، بالإبلاغ عن هذا التقدم من خلال هذه التقارير الشهرية.
    La Directora del Equipo encargado de las cuestiones de género de la Dirección de Políticas de Desarrollo informó a la Junta Ejecutiva sobre los avances logrados en materia de género en 2009. UN وأطلعت مديرة الفريق المعني بالشؤون الجنسانية التابع لمكتب السياسات الإنمائية المجلس التنفيذي على إنجازات البرنامج الإنمائي في مجال الشؤون الجنسانية في عام 2009.
    El Comité pide al Estado Parte que proporcione, en su próximo informe periódico, información sobre los avances logrados en esta materia. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عما أُحرز من تقدم في هذا الشأن.
    En el presente documento se informa sobre los avances logrados en el ámbito de la energía. UN تقدِّم هذه الوثيقة معلومات عن التقدُّم المحرز في مجال الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus