Pero ¿qué han demostrado los estudios contemporáneos sobre los beneficios de esta antigua tradición? | TED | لكن ماذا بينت الدراسات الحديثة بشأن فوائد هذا التقليد القديم؟ |
La falta de interés de algunas comunidades por ciertos aspectos de las actividades de los proyectos, como la instalación de letrinas como prioridad en la atención de la salud, se intenta solucionar organizando programas educativos e informativos más exhaustivos sobre los beneficios de esas instalaciones. | UN | أما عدم تحمﱡس بعض الجماعات المحلية لجوانب معينة ﻷنشطة المشاريع، مثل أولوية المراحيض في الرعاية الصحية، فيجرى التصدي له عن طريق برامج التعليم والتوعية اﻷكثر شمولا بشأن فوائد هذه المرافق. |
Otra delegación informó sobre los beneficios de su propia auditoría. | UN | وأبلغ وفد آخر عن فوائد المراجعة التي أجراها بلده. |
Un experto del Instituto Geofísico Eötvös Loránd, de Budapest, hizo una exposición sobre los beneficios de la capacidad de inspección in situ | UN | وقدم خبير من معهد إيوتفوس لوراند الجيوفيزيائي في بودابست عرضا عن فوائد قدرات التفتيش في الموقع |
Mientras tanto, el debate sobre los beneficios de la mundialización se hace cada vez más polarizado. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن النقاش حول فوائد العولمة بدأ يتخذ طابع الاستقطاب على نحو متزايد. |
En los debates se logró consenso sobre los beneficios de la integración regional en materia comercial y financiera. | UN | أدت المناقشات إلى إيجاد توافق في الآراء بشأن مزايا التجارة والتكامل المالي الإقليمي. |
Es necesaria información sobre los beneficios de la aplicación de la Convención Marco a todos los niveles | UN | :: المعلومات المتعلقة بفوائد تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على جميع المستويات |
En el comentario sobre el artículo 10 se ha examinado la cuestión de los impuestos sobre los beneficios de las sucursales en los párrafos 18 a 24 y se ha sugerido una disposición facultativa para los impuestos sobre los beneficios de las sucursales que prevalece sobre el artículo 24. | UN | نظر شرح المادة 10 في مسألة الضرائب المفروضة على فروع الشركات في الفقرات من 18 إلى 24، واقترح حكماً اختيارياً بشأن الضريبة المفروضة على أرباح الشركات تكون له الأسبقية على أحكام المادة 24. |
Esto ha alimentado un creciente interés en el acceso a los conocimientos de los pueblos indígenas sobre los beneficios de los productos naturales tradicionalmente utilizados. | UN | وقد أهاج ذلك اهتماما متناميا بالحصول على معارف الشعوب الأصلية فيما يتعلق بفوائد المنتجات الطبيعية التي تستخدمها تلك الشعوب تقليديا. |
a) Organización de seis cursos prácticos sobre los beneficios de la ordenación ambiental, con participación del sector público y privado (30 participantes por curso práctico); | UN | (أ) تنظيم ست حلقات عمل بشأن فوائد الإدارة البيئية إلى جانب مشاركة الجمهور والقطاع الخاص (ثلاثون مشاركا في كل حلقة عمل)؛ |
En respuesta a las delegaciones que habían expresado reservas sobre los beneficios de un protocolo facultativo, los expertos insistieron en su carácter facultativo. | UN | وفي معرض الرد على الوفود التي أبدت تحفظاتها بشأن فوائد البروتوكول الاختياري، شدد الخبراء على أن البروتوكول اختياري الصبغة. |
Debe tenerse presente que los actores no estatales, tales como los pueblos indígenas, pueden tener opiniones divergentes sobre los beneficios de las medidas adoptadas para llevar a la práctica la Declaración o sobre las estrategias ideales para lograr su aplicación. | UN | ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن الجهات الفاعلة من غير الدول، بما فيها الشعوب الأصلية، يمكن أن تكون لها آراء متعارضة بشأن فوائد التدابير المعتمدة لتنفيذ الإعلان أو الاستراتيجيات المثلى لتنفيذه. |
Debe tenerse presente que los actores no estatales, tales como los pueblos indígenas, pueden tener opiniones contrapuestas sobre los beneficios de las medidas adoptadas para llevar a la práctica la Declaración o sobre las estrategias ideales para lograr su aplicación. | UN | ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن العناصر الفاعلة من غير الدول، بما فيها الشعوب الأصلية، يمكن أن تكون لها آراء متعارضة بشأن فوائد التدابير المعتمدة لتنفيذ الإعلان أو الاستراتيجيات المثلى لتنفيذه. |
A partir del presente documento, la presentación de informes sobre los beneficios de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno estará orientada por los principios siguientes: | UN | وبدءا بهذا التقرير، سيُسترَشد في الإبلاغ عن فوائد استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي بالمبادئ التالية: |
Creo que la evidencia científica sobre los beneficios de los programas de niñez temprana para la economía local es muy fuerte. | TED | لذا أعتقد أن الأدلة البحثية عن فوائد برامج الطفولة المبكرة للاقتصاد المحلي ، قوية للغاية. |
De acuerdo, bien, hay un artículo sobre los beneficios de la plasmaféresis cuando los esteroides empiezan a fallar. | Open Subtitles | حسناً , هناك كتاب عن فوائد فصادة البلازما عندما تبدأ المنشطات بالفشل |
Hace falta mucha más evidencia sobre los beneficios de la marihuana medicinal. | TED | نحتاجُ إلى المزيد من الأدلة حول فوائد الماريجوانا الطبية. |
Escucharon que recibí una multa por exceso de velocidad mientras estaba investigando para mi libro sobre los beneficios de la lentitud, y eso es verdad, pero eso no es todo. | TED | أعني، هل سمعت أني قد حصلت على مخالفة اجتياز السرعة بينما كنت ابحث في كتابي حول فوائد البطء، وهذا صحيح، ولكن هذا ليس كل شيء. |
:: Declaraciones públicas positivas sobre los beneficios de contar con mayor número de mujeres en cargos políticos; | UN | :: إصدار بيانات عامة إيجابية بشأن مزايا زيادة عدد النساء في المناصب السياسية؛ |
En cuanto a las comunicaciones, destacó la necesidad de que se difundiera efectivamente la información sobre los beneficios de la puesta en práctica de la competencia. | UN | وفيما يخص الاتصالات، شدد على ضرورة النشر الفعال للمعلومات المتعلقة بفوائد إعمال المنافسة. |
Se debe examinar atentamente la idea de aplicar honorarios a las transacciones financieras internacionales especulativas, un gravamen al uso de combustibles fósiles. También se debe examinar atentamente la idea de utilizar los recursos liberados de la esfera del desarme y los impuestos sobre los beneficios de las compañías multinacionales y los impuestos sobre el uso de recursos de propiedad común. | UN | ان فكرة فرض رسوم على التحويلات المالية الدولية التي لها طابع المضاربة، وفكرة فرض ضريبة على استخدام الوقود اﻷحفوري، وفكرة الانتفاع من الموارد المفرج عنها نتيجة عملية نزع السلاح، وفرض الضرائب على أرباح الشركات متعددة الجنسيات، وعلى استخدام موارد اﻷملاك العامة كلها أفكار يجب دراستها بدقة. |
Además, la Comisión Consultiva observa que ha aumentado el número de proyectos que ejecutarán conjuntamente las comisiones regionales, lo cual entraña una utilización eficaz de los recursos, intercambio de conocimientos y experiencia acumulada sobre los beneficios de la colaboración horizontal como elemento importante y productivo de los proyectos operacionales. | UN | زيادة على ذلك، تنوه اللجنة الاستشارية بأن عدد المشاريع المراد تنفيذها بالمشاركة مع اللجان الإقليمية قد ازداد، بما يعكس الاستغلال الفعلي للموارد وتقاسم المعرفة والخبرات المتراكمة فيما يتعلق بفوائد التعاون الأفقي كعنصر هام مثمر في المشاريع التشغيلية. |
Esas actividades incrementaron la conciencia de los funcionarios directivos de categoría superior sobre los beneficios de la solución informal y redundaron en un mayor compromiso con el proceso informal, como demostró el aumento del número de casos remitidos a la Oficina por funcionarios directivos. | UN | وساهمت هذه الجهود في زيادة وعي كبار المديرين فيما يتعلق بمزايا تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية وحفزت على مزيد من الالتزام بالعملية غير الرسمية. وبرهن على ذلك العدد الكبير من القضايا التي أحالها كبار المديرين إلى المكتب. |
Reunión de expertos de las Naciones Unidas sobre los beneficios de la Estación Espacial Internacional para la salud | UN | اجتماع خبراء الأمم المتحدة بشأن منافع محطة الفضاء الدولية من أجل الصحة |
b) El fortalecimiento de la capacidad, en particular de los países en desarrollo, en lo que respecta a la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales en pro del desarrollo sostenible y el aumento de la concienciación de los responsables de tomar decisiones sobre los beneficios de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones para atender las necesidades de la sociedad en materia de desarrollo sostenible; | UN | (ب) تعزيز القدرة، لا سيما قدرة البلدان النامية، في ميدان تسخير استخدامات وتطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة، وزيادة وعي صناع القرار بالفوائد التي تحققها علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما في تلبية احتياجات المجتمعات في مجال التنمية المستدامة؛ |