"sobre los cambios que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن التغييرات التي
        
    • عن التغييرات التي
        
    • عن التغيرات التي
        
    • بشأن التغيرات التي
        
    • المتعلقة بالتغييرات التي
        
    • بشأن التغييرات اللازم
        
    • بشأن تغييرات يراد
        
    Sin embargo, no se ha llegado a un acuerdo sobre los cambios que deben introducirse en la Ley electoral y no está previsto introducir esos cambios en el futuro inmediato. UN بيد أنه لم يتم التوصل الى اتفاق بشأن التغييرات التي تجرى على قانون الانتخابات، وليس من المنظور إجراء أي تعديلات من هذا القبيل في المستقبل القريب.
    Debemos avanzar y llegar a un acuerdo sobre los cambios que necesitamos en esta Organización. UN يجب أن نحقق تقدماً وأن نتفق بشأن التغييرات التي نحتاج إليها في هذه المنظمة.
    El informe también debería incluir información sobre los cambios que habrían de introducirse en el marco estratégico y en la sección 16 del presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN وقيل إنه ينبغي لذلك التقرير أن يتضمن أيضا معلومات عن التغييرات التي يلزم إدخالها على الإطار الاستراتيجي وعلى الباب 16 من الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    Para prestar asistencia al Comité, la Mesa puede solicitar a la Secretaría que prepare un informe sobre los cambios que han tenido lugar en la situación en el Océano Índico desde la aprobación de la Declaración. UN ومن أجل مساعدة اللجنة، يستطيع المكتب أن يطلب من الأمانة العامة أن تعد تقريرا عن التغييرات التي طرأت على الحالة في المحيط الهندي منذ اعتماد الإعلان.
    Todo lo que se solicitaba era información sobre el estado del medio ambiente en la zona, incluida información sobre los cambios que se hubieran producido. UN وكل ما يلتمس فيه هو معلومات عن حالة البيئة في المنطقة، بما في ذلك معلومات عن التغيرات التي حدثت.
    Esos cursos tenían por objeto que los administradores y los funcionarios de todas las categorías entablaran un debate sobre los cambios que permitirían que se tuviera plenamente en cuenta la perspectiva de género en la labor del Departamento y en sus prácticas de gestión. UN وصممت حلقات العمل لتسمح باشتراك جميع مستويات اﻹدارة والموظفين في مناقشة بشأن التغييرات التي يمكن إدخالها لتصبح لمنظور نوع الجنس مكانته الكاملة في عمــل اﻹدارة وسياساتهــا التنظيميــة.
    El Secretario General ha propuesto que fijemos la fecha límite de 2005 para alcanzar un acuerdo sobre los cambios que se necesitan en nuestras instituciones internacionales. UN ولقد اقترح الأمين العام بأن نحدد سنة 2005 موعدا نهائيا للوصول إلى اتفاق بشأن التغييرات التي يتعين إدخالها على مؤسساتنا الدولية.
    Por consiguiente, La Comisión esperará hasta que esté en condiciones de hacer una recomendación definitiva sobre los cambios que haya que introducir en el título. UN ولذلك ستنتظر اللجنة إلى أن يتهيأ لها إصدار توصية نهائية بشأن التغييرات التي ينبغي إدخالها على العنوان " .
    Por consiguiente, La Comisión esperará hasta que esté en condiciones de hacer una recomendación definitiva sobre los cambios que haya que introducir en el título. UN ولذلك ستنتظر اللجنة الى أن يتهيأ لها إصدار توصية نهائية بشأن التغييرات التي ينبغي إدخالها على العنوان " .
    Los Estados Miembros tal vez quieran adoptar esa fecha como fecha límite para llegar a un acuerdo sobre los cambios que son precisos para que nuestras instituciones internacionales puedan enfrentar los nuevos desafíos que se han señalado en el presente informe UN وقد ترغب الدول الأعضاء في اعتبار ذلك التاريخ موعداً نهائياً للتوصل إلى اتفاق بشأن التغييرات التي يلزم إدخالها على مؤسساتنا الدولية، إذا قيض لها أن تواجه التحديات الجديدة الواردة في هذا التقرير. الأهداف الإنمائية للألفية: الغايات والمؤشرات
    Propone que fijemos el año 2005 como plazo para lograr un acuerdo sobre los cambios que precisan nuestras instituciones internacionales a fin de encarar los nuevos retos, porque 2005 no sólo marca el sexagésimo aniversario de la fundación de las Naciones Unidas sino que también será el año del análisis de los progresos alcanzados en la aplicación de la Declaración del Milenio. UN ويقترح أن نحدد عام 2005 موعدا نهائيا للتوصل إلى اتفاق بشأن التغييرات التي تحتاج إليها مؤسساتنا الدولية إذا أريد لها أن تواجه التحديات الجديدة، ليس لأن سنة 2005 تصادف الذكرى السنوية الستين لتأسيس الأمم المتحدة فحسب، وإنما أيضا لأنها السنة التي سيجرى فيها استعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية.
    El informe incluiría también información sobre los cambios que sería necesario introducir en el marco estratégico y en la sección 16 del presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN وذُكر أن التقرير ينبغي أن يتضمن أيضا معلومات عن التغييرات التي سيلزم إدخالها على الإطار الاستراتيجي وعلى الباب 16 من ميزانية الأمم المتحدة البرنامجية.
    6.3 Cada Parte presentará al Organismo informes periódicos sobre los cambios que se produzcan en el inventario del material fisible regulado por el Tratado y actualizaciones periódicas sobre las demás cuestiones que se mencionan en el párrafo 6.2. UN 6-3 يقدم كل طرف إلى الوكالة، بصورة دورية، تقارير عن التغييرات التي تطرأ على عملية جرد المواد الانشطارية الخاضعة للمعاهدة وآخر المستجدات عن المسائل الأخرى المشار إليها في الفقرة 6-2.
    Informe del Director Ejecutivo sobre los cambios que deberían introducirse en el marco estratégico y sus consecuencias para la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y para la asignación de recursos a los subprogramas del programa de trabajo, y sobre el establecimiento de la dependencia de evaluación independiente y la sostenibilidad de la Dependencia de Planificación Estratégica UN تقرير المدير التنفيذي عن التغييرات التي يلزم إدخالها على الإطار الاستراتيجي وآثارها على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وعلى توزيع الموارد على البرامج الفرعية لبرنامج العمل، وإنشاء وحدة التقييم المستقل وإمكانية استدامة وحدة التخطيط الاستراتيجي
    Informe del Director Ejecutivo sobre los cambios que deberían introducirse en el marco estratégico y sus consecuencias para la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y para la asignación de recursos a los subprogramas del programa de trabajo, y sobre el establecimiento de la dependencia de evaluación independiente y la sostenibilidad de la Dependencia de Planificación Estratégica UN تقرير المدير التنفيذي عن التغييرات التي يلزم إدخالها على الإطار الاستراتيجي وآثارها على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وعلى توزيع الموارد على البرامج الفرعية لبرنامج العمل، وإنشاء وحدة التقييم المستقل وإمكانية استدامة وحدة التخطيط الاستراتيجي
    12. Cada Parte del anexo I deberá informar sobre los cambios que se hayan introducido, desde su última comunicación nacional, en el modelo o las metodologías que se hayan empleado para preparar las proyecciones, y aportará documentación al respecto. UN 12- وينبغي لكل طرف مدرج في المرفق الأول أن يبلغ عن التغييرات التي طرأت منذ آخر بلاغاته الوطنية في النموذج أو المنهجيات المستخدمين لإعداد التوقعات وتقديم الوثائق الداعمة.
    El grupo hizo preguntas sobre los cambios que se habían producido en el emplazamiento en los últimos cuatro años. UN واستفسرت المجموعة عن التغيرات التي حصلت على الموقع خلال السنوات الأربع الماضية.
    Los Jefes de Gobierno recibieron un informe del Ministro Principal de las Islas Vírgenes sobre los cambios que se proyectaba introducir próximamente en la Constitución del territorio en relación con la creación de una nueva categoría de representante que se pondría en vigor antes de las próximas elecciones. UN تلقى رؤساء الحكومات تقريرا من رئيس وزراء جزر فرجن البريطانية عن التغيرات التي يوشك إجراؤها في دستور ذلك اﻹقليم والمتصلة باستحداث فئة جديدة للتمثيل وتنفيذ هذه التغييرات قبل الانتخابات المقررة القادمة.
    Los reconocimientos aéreos obtienen nueva información sobre los cambios que se producen en los lugares y sobre las estructuras o el equipo nuevos. UN ففي عمليات التفتيش الجوي، يتم الحصول على معلومات جديدة عن التغيرات التي تطرأ على المواقع، وكذلك عن المباني أو المعدات الجديدة.
    También se mencionan las evaluaciones y los análisis comparativos sobre los cambios que se producen con el tiempo. UN ويجري التذكير أيضا بالتقييمات والتحليل المقارن بشأن التغيرات التي تحدث خلال الوقت.
    El Grupo de Concordancia decidió limitarse a realizar ciertos cambios lingüísticos y editoriales en el texto de los artículos provisionalmente aprobados y señalar a la atención del Comité Especial, para su examen y aprobación, recomendaciones sobre los cambios que, a juicio del Grupo, se relacionaran con cuestiones de fondo. UN وقرر فريق الاتساق أن يقتصر عمله على إدخال تعديلات لغوية وتحريرية معينة على نصوص المواد التي أقرت مؤقتا، وأن يسترعي انتباه اللجنة المخصصة إلى التوصيات المتعلقة بالتغييرات التي يرى أنها تمس مسائل موضوعية، لكي تنظر فيها وتقرها.
    102. El Grupo de Concordancia mantuvo al Comité Especial al corriente de su trabajo mediante informes orales de su coordinador en los períodos de sesiones quinto y sexto y señaló a la atención del Comité Especial en su séptimo período de sesiones los resultados de su labor, junto con recomendaciones sobre los cambios que deberían realizarse en el proyecto de convención (A/AC.261/24 y Corr.1). UN 102- واظب فريق الاتساق على اطلاع اللجنة المخصصة على سير أعماله، بواسطة تقارير شفوية من منسقه في الدورتين الخامسة والسادسة، كما وجّه انتباه اللجنة المخصصة في دورتها السابعة إلى نتائج أعماله، مشفوعة بتوصيات بشأن تغييرات يراد ادخالها على مشروع الاتفاقية A/AC.261/24) و(Corr.1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus