Los esfuerzos realizados para proporcionar información sobre los casos transmitidos son muy de agradecer. | UN | وتُقدﱠر كثيرا المساعي التي تبذلها السلطات لاتاحة معلومات عن الحالات المحالة إليها. |
El Contralor presenta informes a la Junta de Auditores Externos sobre los casos incluidos en los informes de auditoría. | UN | يقدم المراقب المالي تقاريره عن الحالات التي تشملها تقارير مراجعة الحسابــات الى مجلــس المراجعيــن الخارجيين للحسابات. |
El Comité pide que el Estado Parte proporcione información sobre los casos mencionados durante las conversaciones. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات بشأن الحالات المشار اليها اثناء المناقشة. |
El Comité no ha adoptado ninguna recomendación sobre los casos en curso de negociación. | UN | ولم تصدر أية توصيات بشأن الحالات التي يجري التفاوض بصددها. |
No se disponía de información sobre los casos no tramitados por dicha oficina. | UN | ولم تتوفر معلومات عن القضايا التي لم يقم هذا المكتب بمعالجتها. |
Información proporcionada por el Gobierno sobre los casos descritos en informes anteriores | UN | معلومات واردة من الحكومة عن حالات مدرجة في تقارير سابقة |
Información estadística sobre los casos presentados a la Junta Mixta de Apelación | UN | معلومات إحصائية بشأن القضايا التي نظر فيها المجلس المشترك للطعون |
El Contralor presenta informes a la Junta de Auditores Externos sobre los casos incluidos en los informes de auditoría. | UN | يقدم المراقب المالي تقاريره عن الحالات التي تشملها تقارير مراجعة الحسابــات الى مجلــس المراجعيــن الخارجيين للحسابات. |
Además, deben rendir informes constantes sobre los casos en los que han intervenido. | UN | ويتعين عليهما إصدار تقارير منتظمة عن الحالات التي يتخذان إجراء فيها. |
El registro contiene también estadísticas sobre los casos todavía pendientes, por ejemplo, porque no se ha podido encontrar al acusado. | UN | ويتضمن السجل أيضا إحصائيات عن الحالات التي لا يبت فيها، لعدم العثور على المرتكب، على سبيل المثال. |
Dado que el Pacto puede invocarse ante los tribunales, el Comité agradecería contar con una información pormenorizada sobre los casos en que ha ocurrido. | UN | وفي ضوء إمكانية الاحتجاج بالعهد في المحاكم، قال إن اللجنة ترجو موافاتها بمعلومات مفصلة عن الحالات التي حدث فيها ذلك. |
Sírvanse informar asimismo sobre los casos en que se han aplicado estas medidas. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن الحالات التي طُبِّقت فيها هذه التدابير. |
El Comité pide que el Estado Parte proporcione información sobre los casos mencionados durante las conversaciones. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات بشأن الحالات المشار اليها اثناء المناقشة. |
180. Además, el Relator Especial transmitió información sobre los casos siguientes, que, según se afirma, tuvieron lugar en Timor Oriental. | UN | ٠٨١- وأحال المقرر الخاص كذلك معلومات بشأن الحالات الفردية التالية التي أُفيد أنها وقعت في تيمور الشرقية. |
316. En el período examinado no se recibió nueva información del Gobierno sobre los casos pendientes. | UN | ولم ترد أثناء الفترة المستعرضة أية معلومات جديدة من الحكومة بشأن الحالات المعلقة. |
Se pide asimismo que se presente información sobre los casos denunciados por el Defensor del Pueblo, así como el informe anual que éste presenta al Congreso. | UN | وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن القضايا التي رفعها محامي الشعب فضلا عن التقرير السنوي الذي يقدمه إلى البرلمان. |
En Alemania no se mantienen estadísticas oficiales sobre los casos de asistencia judicial recíproca. | UN | ولا يجري الاحتفاظ بإحصائيات رسمية في ألمانيا عن حالات المساعدة القانونية المتبادلة. |
II. Información estadística sobre los casos presentados a la Junta Mixta de Apelación | UN | المرفق الثاني: معلومات إحصائية بشأن القضايا التي نظر فيها المجلس المشترك للطعون |
Por último, solicita una mejora en la recopilación de datos sobre los casos de violencia contra la mujer. | UN | وأخيرا، طلبت إدخال تحسينات على طريقة جمع البيانات المتعلقة بحالات العنف ضد المرأة. |
Información recibida del Gobierno sobre los casos tratados en los informes precedentes | UN | معلومات وردت من الحكومة بشأن حالات تم تناولها في تقارير سابقة |
Análogamente, el informe no suministra dato alguno sobre los casos iniciados o los enjuiciamientos pedidos con arreglo al artículo 122 del Código Penal. | UN | ولم يقدم التقرير كذلك بيانات عن قضايا مرفوعة أو محاكمات تمت في إطار المادة 122 من القانون الجنائي. |
Gracias a los amplios programas de sensibilización, se ha progresado en la presentación de denuncias, y a diferencia de lo que sucedía a finales del decenio de 1990, se han comenzado a recopilar estadísticas sobre los casos denunciados. | UN | وبفضل برامج التوعية الواسعة النطاق، تحسّن الإبلاغ وأصبحت الإحصاءات المتعلقة بالحالات المبلغ عنها الآن متوافرة بالمقارنة بأواخر التسعينات من القرن الماضي. |
La información ha sido descargada casi 5.000 veces y la atención continua de la que ha sido objeto pone de manifiesto el gran interés que existe en la región para obtener información sobre los casos concluidos por el Tribunal Internacional y el apoyo a dicha labor. | UN | وقد جرى تفريغ هذه المعلومات 000 5 مرة تقريباً ويدل هذا التتبع المستمر على الاهتمام والدعم الكبيرين اللذين أثارتهما المحكمة الدولية في المنطقة بالنسبة للمعلومات المتعلقة بالقضايا التي أنجزتها. |
Es difícil obtener estadísticas precisas sobre los casos de expulsión a escala mundial. | UN | ومن الصعب الحصول على إحصاءات دقيقة عن حوادث الطرد على صعيد عالمي. |
La Comisión presentó su informe anual de actividades y mantuvo un intercambio de opiniones sobre los casos pendientes. | UN | وقدمت اللجنة تقريرها السنوي عن أنشطتها وشرعت في تبادل للآراء يتعلق بالحالات المعلقة. |
Desde principios de 2006 el Ministerio de Justicia está utilizando un indicador estadístico sobre los casos de violencia en el hogar pendientes ante los tribunales. | UN | وظلت وزارة العدل تتابع، منذ مطلع عام 2006، مؤشرا إحصائيا يتعلق بحالات العنف الأسـري المعروضة أمام المحاكم. |
Acudieron también a las comisarías de policía y a la fiscalía del distrito para obtener información sobre los casos de violación ya denunciados. | UN | كما زارت مخافر الشرطة ومكتب المدعي العام المحلي للحصول على معلومات عن أي حالات مسجلة بالفعل من حالات الاغتصاب. |
Hay un estudio previsto que aportará datos más exactos sobre los casos de violencia doméstica y el número de denuncias presentadas ante los tribunales. | UN | وستعطي دراسة مُزمَعة أرقاما أدق بشأن حوادث العنف المنزلي وعدد الشكاوى المقدّمة إلى المحكمة. |