"sobre los casos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن الحالات
        
    • بشأن الحالات
        
    • عن القضايا
        
    • عن حالات
        
    • بشأن القضايا
        
    • المتعلقة بحالات
        
    • بشأن حالات
        
    • عن قضايا
        
    • المتعلقة بالحالات
        
    • المتعلقة بالقضايا
        
    • عن حوادث
        
    • يتعلق بالحالات
        
    • يتعلق بحالات
        
    • عن أي حالات
        
    • بشأن حوادث
        
    Los esfuerzos realizados para proporcionar información sobre los casos transmitidos son muy de agradecer. UN وتُقدﱠر كثيرا المساعي التي تبذلها السلطات لاتاحة معلومات عن الحالات المحالة إليها.
    El Contralor presenta informes a la Junta de Auditores Externos sobre los casos incluidos en los informes de auditoría. UN يقدم المراقب المالي تقاريره عن الحالات التي تشملها تقارير مراجعة الحسابــات الى مجلــس المراجعيــن الخارجيين للحسابات.
    El Comité pide que el Estado Parte proporcione información sobre los casos mencionados durante las conversaciones. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات بشأن الحالات المشار اليها اثناء المناقشة.
    El Comité no ha adoptado ninguna recomendación sobre los casos en curso de negociación. UN ولم تصدر أية توصيات بشأن الحالات التي يجري التفاوض بصددها.
    No se disponía de información sobre los casos no tramitados por dicha oficina. UN ولم تتوفر معلومات عن القضايا التي لم يقم هذا المكتب بمعالجتها.
    Información proporcionada por el Gobierno sobre los casos descritos en informes anteriores UN معلومات واردة من الحكومة عن حالات مدرجة في تقارير سابقة
    Información estadística sobre los casos presentados a la Junta Mixta de Apelación UN معلومات إحصائية بشأن القضايا التي نظر فيها المجلس المشترك للطعون
    El Contralor presenta informes a la Junta de Auditores Externos sobre los casos incluidos en los informes de auditoría. UN يقدم المراقب المالي تقاريره عن الحالات التي تشملها تقارير مراجعة الحسابــات الى مجلــس المراجعيــن الخارجيين للحسابات.
    Además, deben rendir informes constantes sobre los casos en los que han intervenido. UN ويتعين عليهما إصدار تقارير منتظمة عن الحالات التي يتخذان إجراء فيها.
    El registro contiene también estadísticas sobre los casos todavía pendientes, por ejemplo, porque no se ha podido encontrar al acusado. UN ويتضمن السجل أيضا إحصائيات عن الحالات التي لا يبت فيها، لعدم العثور على المرتكب، على سبيل المثال.
    Dado que el Pacto puede invocarse ante los tribunales, el Comité agradecería contar con una información pormenorizada sobre los casos en que ha ocurrido. UN وفي ضوء إمكانية الاحتجاج بالعهد في المحاكم، قال إن اللجنة ترجو موافاتها بمعلومات مفصلة عن الحالات التي حدث فيها ذلك.
    Sírvanse informar asimismo sobre los casos en que se han aplicado estas medidas. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن الحالات التي طُبِّقت فيها هذه التدابير.
    El Comité pide que el Estado Parte proporcione información sobre los casos mencionados durante las conversaciones. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات بشأن الحالات المشار اليها اثناء المناقشة.
    180. Además, el Relator Especial transmitió información sobre los casos siguientes, que, según se afirma, tuvieron lugar en Timor Oriental. UN ٠٨١- وأحال المقرر الخاص كذلك معلومات بشأن الحالات الفردية التالية التي أُفيد أنها وقعت في تيمور الشرقية.
    316. En el período examinado no se recibió nueva información del Gobierno sobre los casos pendientes. UN ولم ترد أثناء الفترة المستعرضة أية معلومات جديدة من الحكومة بشأن الحالات المعلقة.
    Se pide asimismo que se presente información sobre los casos denunciados por el Defensor del Pueblo, así como el informe anual que éste presenta al Congreso. UN وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن القضايا التي رفعها محامي الشعب فضلا عن التقرير السنوي الذي يقدمه إلى البرلمان.
    En Alemania no se mantienen estadísticas oficiales sobre los casos de asistencia judicial recíproca. UN ولا يجري الاحتفاظ بإحصائيات رسمية في ألمانيا عن حالات المساعدة القانونية المتبادلة.
    II. Información estadística sobre los casos presentados a la Junta Mixta de Apelación UN المرفق الثاني: معلومات إحصائية بشأن القضايا التي نظر فيها المجلس المشترك للطعون
    Por último, solicita una mejora en la recopilación de datos sobre los casos de violencia contra la mujer. UN وأخيرا، طلبت إدخال تحسينات على طريقة جمع البيانات المتعلقة بحالات العنف ضد المرأة.
    Información recibida del Gobierno sobre los casos tratados en los informes precedentes UN معلومات وردت من الحكومة بشأن حالات تم تناولها في تقارير سابقة
    Análogamente, el informe no suministra dato alguno sobre los casos iniciados o los enjuiciamientos pedidos con arreglo al artículo 122 del Código Penal. UN ولم يقدم التقرير كذلك بيانات عن قضايا مرفوعة أو محاكمات تمت في إطار المادة 122 من القانون الجنائي.
    Gracias a los amplios programas de sensibilización, se ha progresado en la presentación de denuncias, y a diferencia de lo que sucedía a finales del decenio de 1990, se han comenzado a recopilar estadísticas sobre los casos denunciados. UN وبفضل برامج التوعية الواسعة النطاق، تحسّن الإبلاغ وأصبحت الإحصاءات المتعلقة بالحالات المبلغ عنها الآن متوافرة بالمقارنة بأواخر التسعينات من القرن الماضي.
    La información ha sido descargada casi 5.000 veces y la atención continua de la que ha sido objeto pone de manifiesto el gran interés que existe en la región para obtener información sobre los casos concluidos por el Tribunal Internacional y el apoyo a dicha labor. UN وقد جرى تفريغ هذه المعلومات 000 5 مرة تقريباً ويدل هذا التتبع المستمر على الاهتمام والدعم الكبيرين اللذين أثارتهما المحكمة الدولية في المنطقة بالنسبة للمعلومات المتعلقة بالقضايا التي أنجزتها.
    Es difícil obtener estadísticas precisas sobre los casos de expulsión a escala mundial. UN ومن الصعب الحصول على إحصاءات دقيقة عن حوادث الطرد على صعيد عالمي.
    La Comisión presentó su informe anual de actividades y mantuvo un intercambio de opiniones sobre los casos pendientes. UN وقدمت اللجنة تقريرها السنوي عن أنشطتها وشرعت في تبادل للآراء يتعلق بالحالات المعلقة.
    Desde principios de 2006 el Ministerio de Justicia está utilizando un indicador estadístico sobre los casos de violencia en el hogar pendientes ante los tribunales. UN وظلت وزارة العدل تتابع، منذ مطلع عام 2006، مؤشرا إحصائيا يتعلق بحالات العنف الأسـري المعروضة أمام المحاكم.
    Acudieron también a las comisarías de policía y a la fiscalía del distrito para obtener información sobre los casos de violación ya denunciados. UN كما زارت مخافر الشرطة ومكتب المدعي العام المحلي للحصول على معلومات عن أي حالات مسجلة بالفعل من حالات الاغتصاب.
    Hay un estudio previsto que aportará datos más exactos sobre los casos de violencia doméstica y el número de denuncias presentadas ante los tribunales. UN وستعطي دراسة مُزمَعة أرقاما أدق بشأن حوادث العنف المنزلي وعدد الشكاوى المقدّمة إلى المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus