En su resolución 61/244, la Asamblea General pidió al Secretario General que le facilitara más detalles sobre los criterios de elegibilidad. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 61/244 أن يقدم مزيدا من التفاصيل بشأن معايير الأهلية. |
El referendo sobre el futuro de Abyei también quedó estancado como consecuencia de las controversias sobre los criterios de admisibilidad para participar y acerca de la frontera. | UN | كذلك تعطل الاستفتاء بشأن مستقبل أبيي نتيجة للنزاعات بشأن معايير الأهلية للمشاركة وبشأن الحدود. |
Ello ha sido posible debido a la reciente publicación del boletín del Secretario General sobre los criterios de archivo y retención (ST/SGB/2012/3). | UN | وقد أصبح بالإمكان تحقيق ذلك الآن بموجب نشرة الأمين العام الصادرة مؤخرا بشأن معايير حفظ الملفات واستبقائها. |
Asimismo, se organizó un simposio sobre los criterios de sostenibilidad para los subsidios pesqueros. | UN | ونظمت ندوة عن معايير الاستدامة للإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك. |
Pregunta los motivos de tan bajo porcentaje y solicita información sobre los criterios de evaluación empleados en 2007. | UN | واستفسر عن أسباب تدني معدل قبول هذه الطلبات والتمس الحصول على معلومات عن معايير التقييم التي استُند إليها في عام 2007. |
Los informes carecían de información sobre los criterios de evaluación, los métodos de reunión de datos y el marco analítico. | UN | وتفتقر هذه التقارير إلى المعلومات المتعلقة بمعايير التقييم وأساليب جمع البيانات والإطار التحليلي. |
Hubo acuerdo sobre los criterios de selección de estas evaluaciones de temas, según el modelo de los criterios utilizados para seleccionar las evaluaciones a fondo. | UN | وأعرب عن اتفاق حول معايير اختيار التقييمات المواضيعية، التي تتبع المعايير المستخدمة في اختيار التقييمات المتعمقة. |
El autor del informe alienta al comité a alcanzar un acuerdo sobre los criterios de identificación de los presos de conciencia, con objeto de mejorar la transparencia y la rendición de cuentas de su trabajo. | UN | وهو يشجع اللجنة على التوصل إلى اتفاق بشأن معايير تحديد سجناء الضمير من أجل جعل عملها أكثر شفافية وأشد خضوعا للمساءلة. |
Asimismo, el Comité decidió preparar una nota sobre los criterios de admisibilidad de las solicitudes relacionadas con investigaciones. | UN | وقررت اللجنة علاوة على ذلك إعداد ملاحظة بشأن معايير المقبولية للطلبات المتصلة بالتحقيقات. |
Aún no había llegado a un acuerdo sobre los criterios de acreditación ni sobre el proceso de acreditación. | UN | ولم يتم التوصل بعدُ إلى اتفاق بشأن معايير الاعتماد وعملية الاعتماد. |
Aún no se había llegado a un acuerdo sobre los criterios de acreditación ni sobre el proceso de acreditación. | UN | ولم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن معايير التفويض وعملية التفويض. |
Hay que iniciar un debate franco sobre los criterios de selección, pues es preciso evitar, en particular, que se presente asistencia a los países en transición en detrimento de los países en desarrollo. | UN | وينبغي إجراء مناقشة صريحة بشأن معايير الاستحقاق نظرا ﻷن المساعدة، خاصة للبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، لا ينبغي أن تمنح على حساب البلدان النامية. |
La idea de una participación limitada se examinó pero no se consideró viable ya que suscitaba debates sobre los criterios de composición y cuestiones de representación regional. | UN | ونوقشت فكرة الحد من المشاركة، ولكن رئي أنها غير ممكنة لأن الحل البديل أدى إلى إثارة نقاش بشأن معايير تكوين اللجنة وقضايا تتعلق بالتمثيل الاقليمي. |
Asimismo, miembros de Women Environmental Programme participaron en el foro electrónico sobre los criterios de evaluación del género para instrumentos relativos a la tierra en gran escala, promovido por la Red mundial de instrumentos relacionados con la tierra. | UN | وشارك أعضاء البرنامج في منتدى إلكتروني بشأن معايير التقييم الجنساني لوسائل استغلال الأرض على نطاق واسع ودعت إليه الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي. |
Asimismo, el Comité decidió preparar una nota sobre los criterios de admisibilidad de las solicitudes relacionadas con el Procedimiento de alerta temprana y acción urgente. | UN | وقررت اللجنة علاوة على ذلك إعداد ملاحظة بشأن معايير المقبولية للطلبات المتصلة بإجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة. |
4. Elaborar una nota sobre los criterios de admisibilidad de las solicitudes relacionadas con investigaciones con arreglo al Protocolo facultativo. | UN | 4- أن تصوغ ملاحظة بشأن معايير المقبولية للطلبات المتصلة بالتحقيقات بموجب البروتوكول الاختياري. |
Con respecto a la reclasificación y evaluación de puestos realizada mediante el programa de modernización, la Comisión solicitó información sobre los criterios de evaluación y sobre la eliminación del sesgo de género en estos métodos de evaluación de puestos. | UN | وفيما يتعلق بإعادة التصنيف وتقييم العمل من خلال برنامج التحديث، طلبت اللجنة معلومات عن معايير التقييم وعن عدم وجود أي تحيز على أساس نوع الجنس في أساليب تقييم العمل. |
19. Tres expertos hicieron presentaciones sobre los criterios de persistencia, bioacumulación y potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente. | UN | 19 - وقدم ثلاثة خبراء تقارير عن معايير الثبات والتراكم الأحيائي والقدرة على الانتقال البيئي بعيد المدى. |
En cuanto al subprograma 2, Coordinación y respaldo de las operaciones regionales sobre el terreno, se planteó una pregunta sobre los criterios de selección del personal de seguridad. | UN | 359 - وبخصوص البرنامج الفرعي 2، التنسيق والدعم الميدانيان الإقليميان، أُثير سؤال عن معايير اختيار أفراد الأمن. |
Recomendaciones sobre los criterios de manejo ambientalmente racional; | UN | ' 2` التوصيات المتعلقة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً؛ |
Para obtener orientación sobre los criterios de evaluación en el procedimiento de contratación con arreglo a un acuerdo marco, véanse los párrafos ... infra. | UN | وللاطلاع على الإرشادات المتعلقة بمعايير التقييم في إجراءات الاتفاقات الإطارية، انظر الفقرات...أدناه. |
Hubo acuerdo sobre los criterios de selección de estas evaluaciones de temas, según el modelo de los criterios utilizados para seleccionar las evaluaciones a fondo. | UN | وأعرب عن اتفاق حول معايير اختيار التقييمات المواضيعية، التي تتبع المعايير المستخدمة في اختيار التقييمات المتعمقة. |
Se han realizado dos estudios sobre TBT, ambos publicados por la OMS: el Informe No 116 sobre los criterios de salud ambiental: compuestos de tributilestaño del Programa Internacional de Seguridad Química (1990); y el Documento internacional conciso sobre evaluación de sustancias químicas No. 14: óxido de tributilestaño (1999). | UN | وكان قد أجري استعراضان لمركبات ثلاثي بوتيل القصدير وقد نشر كلاهما منظمة الصحة العالمية: البرنامج الدولي بشأن المعيار رقم 116: للسلامة الكيميائية وصحة البيئة: مركبات ثلاثي بوتيل القصدير (1990)؛ والوثيقة الموجزة الخاصة بالتقييم الكيميائي الدولي، رقم 14: أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير (1999). |
Mi Gobierno ha dejado constancia de su opinión sobre los criterios de exclusión de la lista de países menos adelantados. | UN | لقد سجلت حكومة بلدي رأيها فيما يخص معايير رفع أسماء البلدان من فئة أقل البلدان نموا. |