Estos casos constituyen un atentado directo y perentorio contra la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos. | UN | هذه الحالات تطرح التحدي الأكثر مباشرةً وإلحاحاً الذي يواجه الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Además, unos pocos Estados han tomado la excelente iniciativa de examinar los medios de incorporar la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos a su legislación nacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت بعض الدول مبادرة إيجابية للغاية تتمثل في دراسة السبل إلى إدراج الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان في تشريعاتها الوطنية. |
Ese apoyo podría tomar la forma de medidas concretas para promover y aplicar la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos. | UN | ويمكن تقديم هذا الدعم من خلال بذل جهود محددة لتعزيز الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان وتنفيذه. |
La República Checa también colaboró activamente en la preparación de la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos. | UN | وساهمت الجمهورية التشيكية أيضا مساهمة نشطة في إعداد إعلان بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان. |
La Relatora Especial transmitió la información al Representante Especial del Secretario General sobre los defensores de los derechos humanos. | UN | وقد أحالت المقررة الخاصة هذه المعلومات إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Hina Jilani, ex miembro de la Misión de investigación de Gaza, antigua Relatora Especial sobre los defensores de los derechos humanos | UN | هينا جيلاني، عضوة سابق في بعثة تقصي الحقائق في غزة، والمقررة الخاصة السابقة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان |
La aplicación de la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos debe hacerse a nivel tanto nacional como local. | UN | وينبغي السعي إلى تنفيذ الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والوطني. |
ii) examinen la posibilidad de adoptar la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos como parte de la legislación nacional; | UN | `2` أن تنظر في اعتماد الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان بوصفه جزءاً من التشريع المحلي؛ |
Incorporen la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos en la legislación nacional. | UN | 61 - إدراج الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان في القانون المحلي. |
En el artículo 13 de la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos se reconoce el derecho " a solicitar, recibir y utilizar recursos " . | UN | وتعترف المادة 13 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان بالحق في ' ' التماس وتلقي واستخدام موارد``. |
84. Todos los participantes subrayaron la importancia de prestar atención a la " Declaración sobre los defensores de los derechos humanos " a la hora de cumplir sus respectivas funciones. | UN | 84- وأكد جميع المشتركين أهمية أخذ " الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان " في الاعتبار عند أداء كل منهم لوظائفه. |
Es importante que se divulgue la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos para crear mayor conciencia de la legitimidad de una actividad destinada a la promoción, la protección y el ejercicio de los derechos humanos; | UN | من المهم نشر الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان بغية إذكاء الوعي بمشروعية الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها؛ |
Con respecto a esta última cuestión, la Representante Especial explicó las responsabilidades tanto de los gobiernos como de los defensores de los derechos humanos, remitiéndose a los artículos 2 y 3 de la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، أوضحت الممثلة الخاصة مسؤوليات الحكومات والمدافعين عن حقوق الإنسان، وأشارت إلى المادتين 2 و3 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
G. Seguir difundiendo la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos | UN | زاي - مواصلة نشر الإعلان بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان |
La Unión Europea consideró que en su 56º período de sesiones la Comisión de Derechos Humanos debería crear o pedir al Secretario General que creara un nuevo mecanismo: un relator especial o representante especial del Secretario General sobre los defensores de los derechos humanos. | UN | ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين ينبغي أن تنشئ أو تطلب من الأمين العام أن ينشئ آلية جديدة تتمثل في مقرر خاص أو ممثل خاص للأمين العام بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان. |
A este respecto, la OACDH está preparando un folleto informativo sobre los defensores de los derechos humanos para distribuirlo profusamente. | UN | وفي هذا الصدد تقوم مفوضية حقوق الإنسان في الوقت الحاضر بإعداد صحيفة وقائع بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان لتوزيعها على نطاق واسع. |
Durante el año 2000, la Oficina de Camboya señaló uno de estos incidentes a la atención del recién nombrado Relator Especial sobre los defensores de los derechos humanos. | UN | وفي عام 2000، نقل مكتب كمبوديا إلى المقرر الخاص الجديد المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان حالة واحدة من هذا القبيل. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Representante Especial sobre los defensores de los derechos humanos | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الممثلة الخاصة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان |
Esas posibilidades son aún mayores, dado el hecho de que la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos no dispone de un órgano de vigilancia. | UN | بل وتتعزز هذه الإمكانية بالنظر إلى أن الإعلان الخاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان ليس له هيئة رقابة. |
Las recomendaciones sobre los defensores de los derechos humanos deberían ser específicas y detalladas y no meramente declaraciones de objetivos. | UN | وينبغي أن تكون التوصيات المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان محددة وتفصيلية وليست مجرد بيانات عن البعثات. |
Sin embargo, observa con preocupación que continúan existiendo archivos de inteligencia con información imprecisa o inapropiada sobre los defensores de los derechos humanos. | UN | غير أنها قلقة لاستمرار وجود ملفات استخباراتية تتضمن معلومات غير دقيقة أو غير ملائمة عن المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Su detención se produjo la víspera de su viaje a Irlanda, donde tenía previsto asistir a una conferencia internacional sobre los defensores de los derechos humanos y entrevistarse con la Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos. | UN | وقد حدث الاعتقال في اليوم السابق لسفرها المقرر إلى آيرلندا حيث كانت ستحضر مؤتمراً دولياً يُعنى بالمدافعين عن حقوق الإنسان وستجتمع بالممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
d) Informe anual del Representante Especial del Secretario General sobre los defensores de los derechos humanos (párrafo 6 de la resolución 2000/61); | UN | (د) التقرير السنـوي للممثـل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان (القرار 2000/61، الفقرة 6)؛ |
105. En noviembre de 2011 Belgrado acogió una Conferencia titulada " Hacia una política nacional sobre los defensores de los derechos humanos " . | UN | 105- استضافت بلغراد في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 المؤتمر المعنون " نحو سياسة وطنية تتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان " . |
Como medida de presión sobre los defensores de los derechos humanos, para impedir que denuncien fuera del país la verdad sobre la violaciones de los derechos humanos, también se persigue a sus familiares. | UN | يصبح أقارب النشطاء السياسيين ضحايا للتحقيقات أيضا، في محاولة للضغط على المدافعين عن حقوق الإنسان ومنعهم من نقل الحقائق عن انتهاكات حقوق الإنسان إلى خارج حدود البلد. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de su Representante Especial sobre los defensores de los derechos humanos | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الممثل الخاص للأمين العام عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان |
16. Que restableciera lo antes posible todas las libertades fundamentales garantizadas en la Constitución del país, que se habían suspendido al haberse decretado el estado de emergencia en noviembre y diciembre de 2007, lo que implicaba que se reafirmaría la independencia del poder judicial y que se retirarían todos los cargos restantes que pesaban sobre los defensores de los derechos humanos (Países Bajos); | UN | 16- أن تستعيدَ في أقرب وقتٍ ممكن، على نحو ما يكفله الدستور الباكستاني، كلَّ الحرياتِ الأساسية التي كانت قد أوقفت ممارستها بفرض حالة الطوارئ في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2007. ويقتضي ذلك ضمناً إعادة تأكيد استقلال السلطة القضائية وإلغاء جميع التهم المتبقية الموجَّهة إلى المدافعين عن حقوق الإنسان (هولندا)؛ |