"sobre los derechos de las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن حقوق المرأة
        
    • عن حقوق المرأة
        
    • في مجال حقوق المرأة
        
    • المتعلق بحقوق المرأة
        
    • المتعلقة بحقوق المرأة
        
    • على حقوق المرأة
        
    • بشأن حقوق النساء
        
    • المتعلقة بحقوق نساء
        
    • يتعلق بحقوق المرأة
        
    • المعني بحقوق المرأة
        
    • المتعلقة بحقوق النساء
        
    • على حقوق النساء
        
    • بشأن حقوق نساء
        
    • حول حقوق النساء
        
    • تعنى بحقوق المرأة
        
    En este contexto, en 1998 se publicó una guía práctica sobre los derechos de las mujeres durante el embarazo, en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وكذلك تم في 1998 نشر دليل عملي بشأن حقوق المرأة أثناء فترة الحمل، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Vídeo de 30 minutos de duración sobre los derechos de las mujeres, emitido en 33 canales locales de televisión UN بث شريط فيديو مدته 30 دقيقة بشأن حقوق المرأة على 33 محطة تلفزيونية محلية
    :: Serie de historietas sobre los derechos de las mujeres, la violencia familiar y el quehacer del Instituto. UN :: سلسلة أقاصيص عن حقوق المرأة والعنف العائلي وعمل المعهد.
    12 sesiones de capacitación sobre los derechos de las mujeres, dirigidas a 6 ONG con objeto de fortalecer su capacidad en la esfera de la educación en materia de derechos humanos UN 12 دورة تدريبية عن حقوق المرأة مخصصة لتعزيز قدرة 6 منظمات غير حكومية على التثقيف بحقوق الإنسان
    Sería conveniente formar especialmente a los funcionarios responsables de vigilar la correcta aplicación de la legislación laboral, por ejemplo a los inspectores de trabajo, sobre los derechos de las mujeres trabajadoras. UN وسيكون من المناسب أن يقدم بصفة خاصة الى الموظفين المسؤولين عن مراقبة تطبيق التشريعات العمالية، مفتشو العمل على سبيل المثال، تدريب في مجال حقوق المرأة العاملة.
    Los cuatro pilares de la estrategia de reducción de la pobreza integran prioridades en materia de igualdad de género acordes con la resolución 1325 (2000), el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre los derechos de las mujeres en África y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتشمل الأركان الأربعة استراتيجية الحد من الفقر كلا من أولويات المساواة بين الجنسين، التي تنسجم مع القرار 1325، وبروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Además, el Ministerio de Asuntos Religiosos organiza programas anuales para divulgar información sobre los derechos de las mujeres musulmanas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنظم وزارة الشؤون الدينية برامجا سنوية لنشر المعلومات المتعلقة بحقوق المرأة المسلمة.
    Desde entonces, se han organizado grupos de reflexión, cursos prácticos de capacitación y seminarios públicos sobre los derechos de las mujeres musulmanas. UN ومنذ ذلك الحين، نُظِّمت مناقشات جماعية مركَّزة وحلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية عامة بشأن حقوق المرأة المسلمة.
    Desde una edad temprana, los jóvenes aprenden en qué consiste la planificación familiar y reciben formación para orientar a sus madres y hermanas sobre los derechos de las mujeres. UN ويتعلم الشباب في مرحلة مبكرة ما يعنيه تنظيم الأُسرة ويتلقون تعليمات لتوجيه أُمهاتهم وأخواتهم بشأن حقوق المرأة.
    Las organizaciones publicaron un folleto de promoción para fomentar medidas en el plano nacional y un manual de aprendizaje sobre los derechos de las mujeres y los niños. UN وأصدرت المنظمتان كتيباً للدعوة إلى تعزيز اتخاذ الإجراءات على الصعيد الوطني، ودليلاً تعليمياً بشأن حقوق المرأة والطفل.
    a) Acelerar la aplicación del artículo 12 del Protocolo sobre los derechos de las mujeres de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos; UN :: الإسراع بتنفيذ المادة 12 من بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا؛
    Se produjeron 40 programas de radio sobre los derechos de las mujeres y los niños, incluido un segmento semanal de 10 minutos de duración sobre los derechos humanos UN 40 برنامجاً إذاعياً عن حقوق المرأة والطفل تم إنتاجها بما في ذلك زاوية أسبوعية مدتها 10 دقائق بشأن حقوق الإنسان.
    La organización publica una revista con información sobre los derechos de las mujeres en Francia y en todo el mundo. UN تصدر المنظمة مجلة تتضمن معلومات عن حقوق المرأة في فرنسا وجميع أنحاء العالم.
    ONU-mujeres organizó también cursos prácticos sobre los derechos de las mujeres y las niñas para unos 20.000 miembros de las fuerzas armadas antes de su despliegue. UN ونظّمت هيئة المرأة أيضا حلقات عمل عن حقوق المرأة والفتيات لفائدة حوالي 000 20 من أفراد القوات المسلحة، قبل نشرهم.
    Sería conveniente formar especialmente a los funcionarios responsables de vigilar la correcta aplicación de la legislación laboral, por ejemplo a los inspectores de trabajo, sobre los derechos de las mujeres trabajadoras. UN وسيكون من المناسب أن يقدم بصفة خاصة الى الموظفين المسؤولين عن مراقبة تطبيق التشريعات العمالية، مفتشو العمل على سبيل المثال، تدريب في مجال حقوق المرأة العاملة.
    Si bien la legislación sobre los derechos de las mujeres desalientan los abusos psicológicos y físicos, protegiéndolas y empoderándolas, los hábitos y actitudes que las subyugan son difíciles de erradicar, por lo que la promoción es un instrumento indispensable para influir positivamente en la percepción pública de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ومع أن التشريع المتعلق بحقوق المرأة يمنع إيذاءها نفسياً وبدنياً ويوفر لها الحماية والتمكين، فإنه يتعذر التخلص من العادات والمواقف التي تعمل على إخضاعهن، ولهذا أصبحت الدعوة أداة لا يمكن الاستغناء عنها للتأثير بصورة إيجابية على المفاهيم السائدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Bolivia es parte en todos los tratados internacionales y regionales sobre los derechos de las mujeres. UN بوليفيا طرف في كل المعاهدات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق المرأة.
    Además, se organizaron actividades para capacitar y difundir información sobre los derechos de las mujeres y la igualdad entre los géneros. UN ونظمت علاوة على ذلك مبادرات للتدريب على حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ولنشر المعلومات في هذا الصدد.
    Conferencia sobre " Los derechos de las mujeres inmigrantes y refugiadas " , Atenas, noviembre de 1992; UN مؤتمر بشأن " حقوق النساء المهاجرات واللاجئات " ، أثينا، تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢؛
    El centro de información de Noruega para los derechos de las poblaciones indígenas se prepara para reunir y difundir información sobre los derechos de las mujeres indígenas. UN ففي النرويج يقوم المركز التخصصي لحقوق الشعوب الأصلية بالتحضير لجمع ونشر البيانات المتعلقة بحقوق نساء الشعوب الأصلية.
    Se debería informar a los hombres sobre los derechos de las mujeres y su gran potencial para el desarrollo. UN وينبغي توعية الرجال فيما يتعلق بحقوق المرأة وإمكانياتها القوية بالنسبة للتنمية.
    El Comité asistió a una reunión internacional sobre los derechos de las mujeres y las niñas celebrada del 10 al 11 de noviembre en Estocolmo bajo los auspicios del Ministro de Relaciones Exteriores de Suecia. UN حضرت اللجنة الاجتماع الدولي المعني بحقوق المرأة والفتاة في 10-11 تشرين الثاني/نوفمبر، الذي نظمته في ستوكهولم وزارة الخارجية السويدية.
    Consulta sobre los derechos de las mujeres y las niñas, El Cairo UN المشاورة المتعلقة بحقوق النساء والفتيات، القاهرة
    Complementando las respuestas sobre los derechos de las mujeres que trabajan en el sector de la maquila, reitera que el Gobierno de México trata de proteger los derechos de todas las mujeres, incluidas las que trabajan en esas industrias. UN ومتابعة للردود على حقوق النساء العاملات بقطاع الصناعة الموجهة للتصدير، كررت أن حكومة المكسيك تسعى إلى حماية حقوق جميع النساء، بمن فيهن أولئك العاملات في تلك الصناعات.
    Por último, el UNIFEM facilitó apoyo a las redes de mujeres y promovió el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, lo que contribuyó a la aprobación de una resolución sobre los derechos de las mujeres indígenas patrocinada por Bolivia. UN وفي الختام، دعم الصندوق شبكات نساء الشعوب الأصلية والدعوة لمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي ساهم في الموافقة على قرار مقدم من بوليفيا بشأن حقوق نساء الشعوب الأصلية.
    Esos conceptos a menudo se invocan en las deliberaciones sobre los derechos de las mujeres y las niñas. UN وكثيرا ما أثيرت هذه الأفكار أثناء المناقشات حول حقوق النساء والفتيات.
    También están cooperando con el Gobierno en la redacción de leyes sobre los derechos de las mujeres. UN وتتعاون أيضا هذه الهيئات مع الحكومة على وضع مسودات قوانين تعنى بحقوق المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus