Sin duda, la adopción de una estrategia para el empleo, incluso el derecho a trabajar, fortalecerá nuestro cumplimiento de los convenios fundamentales de la OIT sobre los derechos de los trabajadores. | UN | ومن شأن وضع استراتيجية للعمالة، بما في ذلك، الحق في العمل، تعزيز احترامنا للاتفاقيات اﻷساسية المعترف بها دوليا بشأن حقوق العمال التي وضعتها منظمة العمل الدولية. |
Observación general Nº 2 sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y de sus familiares | UN | التعليق العام رقم 2 بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي وأفراد أسرهم |
Instó a Jordania a aplicar las normas internacionales sobre los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | وحثت الأردن على تنفيذ المعايير الدولية بشأن حقوق العمال المهاجرين. |
Noruega ya ha ratificado todos los principales instrumentos de derechos humanos y los convenios fundamentales de la OIT sobre los derechos de los trabajadores. | UN | وقد سبق أن صدقت النرويج على جميع الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق العمال. |
Por último, la Comisión publicó un libro sobre los derechos de los trabajadores migratorios y un libro de texto sobre el trabajo del Comité para la Eliminación del Racismo y la Discriminación y produjo una película sobre los derechos humanos. | UN | وفي الختام، نشرت اللجنة كتابا عن حقوق العمال المهاجرين وكتابا مدرسيا عن عمل لجنة القضاء على التمييز العنصري، وأنتجت فيلما عن حقوق الإنسان. |
El 1º de mayo, 33 personas fueron detenidas en relación con dos debates diferentes sobre los derechos de los trabajadores. | UN | وفي 1 أيار/مايو، ألقي القبض على 33 شخصاً لاشتراكهم في مناقشتين مستقلتين بشأن حقوق العمال. |
El 19 de septiembre de 2011 se celebró un día de debate general sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares. | UN | وكرست اللجنة يوم 19 أيلول/سبتمبر 2011 لمناقشة عامة بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم. |
El Comité de los Derechos del Niño aprobó una observación general sobre el derecho del niño a la salud, y el Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares aprobó una observación general sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular. | UN | واعتمدت لجنة حقوق الطفل تعليقا عاما بشأن حق الطفل في الصحة، بينما اعتمدت لجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تعليقا عاما بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي. |
De conformidad con el pedido que formuló la Asamblea General en el párrafo 4 de su resolución 50/169, el Centro de Derechos Humanos publicó, en abril de 1996, la hoja informativa Nº 24 sobre los derechos de los trabajadores migratorios, a fin de promover la Convención. | UN | ٥ - ووفقا لطلب الجمعية العامة في الفقرة ٤ من قرارها ٥٠/١٦٩، أصدر مركز حقوق الانسان في نيسان/ابريل ١٩٩٦ صحيفة الحقائق رقم ٢٤ بشأن حقوق العمال المهاجرين للترويج للاتفاقية. ــ ــ ــ ــ ــ |
La Argentina también informa de que su Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo ha emprendido campañas de información sobre los derechos de los trabajadores migratorios y otras campañas destinadas a prevenir actitudes xenofóbicas en la sociedad. | UN | 21 - وذكرت الأرجنتين أيضا أن معهدها الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية قد تولى شن حملات إعلامية بشأن حقوق العمال المهاجرين وكذلك الحملات الأخرى التي ترمي إلى منع مواقف كراهية الأجانب في المجتمع. |
La labor de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en el ámbito de la promoción de las oportunidades de las mujeres y los hombres de encontrar un puesto de trabajo digno y productivo es encomiable, por lo que insta a la ratificación universal de todos los convenios de la OIT sobre los derechos de los trabajadores y la igualdad de género en el mercado laboral. | UN | وقالت إن أعمال منظمة العمل الدولية في تعزيز الفرص أمام النساء والرجال للحصول على عمل كريم ومنتج تعتبر جديرة بالثناء، وطالبت بالتصديق العالمي الشامل على اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن حقوق العمال والمساواة بين الجنسين في قوة العمل. |
Noruega estaba decidida a mejorar las condiciones laborales, incluidas las de los migrantes y nacionales y extranjeros residentes en el país, y para ese fin había ratificado todos los instrumentos de derechos humanos fundamentales y los convenios básicos de la OIT sobre los derechos de los trabajadores. | UN | وتلتزم النرويج بتحسين معايير العمل، بما يشمل المعايير المتعلقة بالمهاجرين والأجانب المقيمين في البلد، وقد صدقت في هذا الصدد على جميع الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية الأساسية بشأن حقوق العمال. |
7) El párrafo 3 del proyecto de artículo 19 se inspira en una recomendación formulada por la Relatora Especial sobre los derechos de los trabajadores migrantes. | UN | 7) والفقرة 3 من مشروع المادة 19 مستمدة من توصية قدمتها المقررة الخاصة بشأن حقوق العمال المهاجرين(). |
16. Después del día de debate general, el Comité decidió preparar una Observación general, la Nº 2, sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares. | UN | 16- وعقب يوم المناقشة العامة، قررت اللجنة إعداد تعليق عام رقم 2 بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم. |
1. En sus sesiones 176ª y 177ª, que tuvieron lugar el 19 de septiembre de 2011, el Comité celebró un día de debate general sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares. | UN | 1- عقدت اللجنة في جلستيها 176 و177، المعقودتين في 19 أيلول/سبتمبر 2011، يوماً للمناقشة العامة بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم. |
El país ya ha ratificado todos los instrumentos básicos de derechos humanos y los convenios básicos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre los derechos de los trabajadores, los cuales se aplican asimismo a los ciudadanos de otros países que residen en el país. | UN | وقد صدّقت النرويج بالفعل على جميع الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان والاتفاقيات الرئيسية لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بحقوق العمال. وتنطبق هذه أيضاً على الأجانب المقيمين في النرويج. |
Noruega ya ha ratificado todos los instrumentos clave de derechos humanos y los convenios fundamentales de la OIT sobre los derechos de los trabajadores. | UN | وقد سبق أن صدقت النرويج على جميع الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بحقوق العمال. |
A este respecto, se invita al Estado parte a emprender una campaña de información sobre los derechos de los trabajadores migrantes y sobre el procedimiento para regularizar la situación de aquellos que se encuentren en situación irregular. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنظيم حملة إعلامية عن حقوق العمال المهاجرين والإجراءات الواجب اتباعها لتسوية وضع العامل المهاجر غير النظامي. |
A este respecto, se alienta al Estado parte a emprender una campaña de información sobre los derechos de los trabajadores migratorios y sobre el procedimiento para regularizar la situación de aquellos que se encuentren en situación irregular. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنظيم حملة إعلامية عن حقوق العمال المهاجرين والإجراءات الواجب اتباعها لتسوية وضع العامل المهاجر غير النظامي. |
Tomando nota con reconocimiento de la labor de la Organización Internacional del Trabajo sobre los derechos de los trabajadores migratorios, | UN | ' ' وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلعت به منظمة العمل الدولية في مجال حقوق العمال المهاجرين، |
Por ello, la organización colaboró en la labor de un grupo de trabajo sobre los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | ولذلك شاركت في أعمال الفريق العامل المعني بحقوق العمال المهاجرين. |
27. Sírvanse facilitar información sobre los derechos de los trabajadores de temporada, especialmente en el sector agrícola. | UN | 27- يرجى تقديم معلومات عن الحقوق الممنوحة للعمال الموسميين، وخصوصاً في قطاع الزراعة. |
Comité sobre los derechos de los trabajadores Migratorios | UN | هاء - اللجنة المعنية بحقوق العمال المهاجرين |
6. El consenso internacional sobre los derechos de los trabajadores migratorios es cada vez mayor. | UN | 6 - وقال إن ثمة توافقا دوليا متزايدا في الآراء فيما يتعلق بحقوق العمال المهاجرين. |