"sobre los elementos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن العناصر التي
        
    • عن العناصر التي
        
    • على العناصر التي
        
    • بشأن اللبنات
        
    • يتعلق بالعناصر التي
        
    Esas medidas podrían ir acompañadas de consultas sobre los elementos que podrían incluirse en un régimen separado de control de los armamentos para la región. UN ويمكن أن تلي هذه التدابير مشاورات بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في نظام منفصل للحد من الأسلحة في المنطقة.
    De ahí la importancia de alcanzar un acuerdo sobre los elementos que se sometan a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. UN ولذا فإن من الأهمية بمكان التوصل إلى اتفاق بشأن العناصر التي ستقترح على الجمعية العامة في دورتها المقبلة.
    La necesidad de un suplemento de las Normas uniformes sobre la igualdad de posibilidades para las personas con discapacidad es evidente desde hace años, por lo cual la Unión Europea espera que en la siguiente reunión de la Comisión de Desarrollo Social se pueda llegar a un acuerdo sobre los elementos que deben añadirse. UN وقد تم الشعور بضرورة إيجاد ملحق لقواعد تكافؤ الفرص بالنسبة للمعوقين منذ عدة سنوات، ويأمل الاتحاد الأوروبي بالتالي أن يتم التفاهم بشأن العناصر التي تضاف، لدى الاجتماع القادم للجنة التنمية الاجتماعية.
    En el presente informe se incluye también información sobre los elementos que se han financiado o se están financiando con cargo a fuentes distintas del presupuesto ordinario. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن العناصر التي مُولت أو يجري تمويلها من موارد خارج الميزانية العادية. المحتويات
    Sin embargo, su tarea se habría simplificado si todos los Estados estuvieran de acuerdo sobre los elementos que constituyen dicha capacidad. UN ولو اتفقت جميع الدول على العناصر التي تتألف منها هذه القدرة على الدفع لكانت مهمة اللجنتين أسهل.
    43. Durante la reunión de Pune, el grupo decidió que, para cumplir el mandato de la Subcomisión, habría que celebrar amplias consultas sobre los elementos que podrían incluirse en un posible texto. UN 43- قرر الفريق، خلال اجتماع بونه، أنه سيكون من الضروري إجراء مشاورات مكثفة بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في نص محتمل. كي يتسنى الوفاء بولاية اللجنة الفرعية.
    En nuestra opinión, hay que reestructurar las reuniones del Proceso de consultas a fin de celebrar debates más eficaces y de dejar tiempo suficiente para celebrar consultas sobre los elementos que habrán de sugerirse a la Asamblea General. UN ونرى أنه يلزم تنظيم اجتماعات العملية الاستشارية بحيث تجري مزيدا من المناقشات المحددة الهدف وتوجه وقتا كافيا لإجراء المشاورات بشأن العناصر التي سيجري اقتراحها على الجمعية العامة.
    Con todo, a falta de acuerdo sobre el párrafo 4, la reunión no pudo alcanzar un acuerdo global sobre los elementos que se sugerirían a la Asamblea General. UN ومع ذلك، فنظرا لعدم وجود اتفاق بشأن الفقرة 4، لم يتمكن الاجتماع من الشروع في العمل بغية التوصل إلى اتفاق عام بشأن العناصر التي ستُقترح على الجمعية العامة.
    Seguidamente el GTECLP estudiaría el tema 3 y escucharía declaraciones sustantivas sobre los elementos que el GTECLP debía abordar, aprovechando el debate sustantivo inicial mantenido en el primer período de sesiones. UN ثم يتناول الفريق العامل المخصص البند 3 من جدول الأعمال ويستمع إلى بيانات فنية بشأن العناصر التي يحتاج الفريق العامل المخصص معالجتها، بناء على المناقشة الفنية الأولية التي أجراها أثناء دورته الأولى.
    Esto se logra en parte invitando a los participantes a completar un formulario de evaluación cuya finalidad es obtener información sobre los elementos que dieron buenos resultados y los que podrían mejorarse. UN ويتم إنجاز ذلك جزئياً عن طريق دعوة المشاركين في الاجتماعات لتعبئة استمارة تقييم تلتمس تعليقات بشأن العناصر التي كانت ناجحة وتلك التي يمكن تحسينها.
    En el presente informe se exponen la información y las opiniones presentadas por las Partes y las organizaciones pertinentes sobre los elementos que el Órgano Subsidiario de Ejecución podría considerar para su inclusión en el programa de trabajo sobre pérdidas y daños. UN يعرض هذا التقرير الآراء والمعلومات التي قدّمتها الأطراف والمنظمات المعنية بشأن العناصر التي قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في إدراجها في برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار.
    2. En los cuadros siguientes se resumen las recomendaciones del GCE sobre los elementos que se considerarán en una futura revisión de las directrices mencionadas en el párrafo 1 supra. UN 2- وتوجز الجداول التالية توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن العناصر التي يجب النظر فيها في إطار تنقيح مقبل للمبادئ التوجيهية المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    2. En los cuadros siguientes se resumen las recomendaciones del GCE sobre los elementos que se considerarán en una futura revisión de las directrices mencionadas en el párrafo 1 supra. UN 2- وتوجز الجداول التالية توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن العناصر التي سيُنظر فيها في إطار تنقيح مقبل للمبادئ التوجيهية المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    No obstante, la buena colaboración en materia de seguridad con los países vecinos se caracteriza por una colaboración positiva entre las autoridades administrativas y militares en todos los niveles, con intercambios de datos sobre los elementos que podrían perturbar la seguridad de Burundi. UN ومع ذلك، فإن التعاون في مجال الأمن مع البلدان المجاورة جيد. فيمكن القول بوجود تعاون جيد بين السلطات الإدارية والعسكرية على جميع مستويات تبادل المعلومات بشأن العناصر التي من شأنها أن تعكر صفو الأمن في بوروندي.
    41. La CP, en su decisión 2/CP.16, invitó a las Partes a que presentaran anualmente a la secretaría sus opiniones y recomendaciones sobre los elementos que debieran tenerse en cuenta al impartir orientación al FMAM. UN 41- ودعا مؤتمر الأطراف بموجب مقرره 2/م أ-16 الأطرافَ إلى أن تقدم إلى الأمانة سنوياً آراءها وتوصياتها بشأن العناصر التي يتعيّن مراعاتها عند وضع إرشادات موجَّهة إلى مرفق البيئة العالمية.
    20. A través de este elemento del programa, el Centro de Derechos Humanos presta asistencia para la inclusión de normas sobre derechos humanos en las constituciones nacionales y puede desempeñar una función que contribuya a facilitar el consenso nacional sobre los elementos que deben incorporarse en esas constituciones. UN ٢٠ - في إطار هذا العنصر من عناصر البرنامج، يقدم مركز حقوق الانسان المساعدة ﻹدراج قواعد حقوق الانسان في الدساتير الوطنية، ويمكنه أن يؤدي دورا تسهيليا في تشجيع توافق اﻵراء على الصعيد الوطني بشأن العناصر التي سيجري إدراجها في هذه الدساتير.
    En ese período, varios proveedores, y el proveedor predominante, se beneficiaron al suplir la carencia de experiencia y conocimientos de las Naciones Unidas respecto de la planificación, adquisición y gestión de los contratos de servicios de aviación, lo que incluía el asesoramiento sobre los elementos que habían de incluirse en esos contratos. UN وخلال تلك الفترة تمكﱠن عدد من الموردين ظهروا إلى جانب ذلك المورد، من الاستفادة بملء فراغ الخبرة والمعرفة الموجود في اﻷمم المتحدة المتعلق بتخطيط عقود الطيران والتوريد واﻹدارة، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن العناصر التي تدرج في تلك العقود.
    47. Muchas delegaciones hicieron observaciones sustantivas sobre los elementos que van a guiar los objetivos y metas para alcanzar los resultados programáticos, que la Secretaría incorporaría en el siguiente proyecto que se daría a conocer al final de mayo. UN 47- وقدم العديد من الوفود تعليقات موضوعية بشأن العناصر التي توجه أهداف وغايات النتائج التي سيسفر عنها البرنامج، والتي ستدرجها الأمانة في المشروع القادم الذي سيصدر بنهاية أيار/مايو.
    Añadió que había a disposición de los miembros de la Junta información adicional sobre los elementos que habían contribuido a determinar las estrategias específicas mencionadas en las notas informativas. UN وأضاف أن بوسع أعضاء المجلس الحصول على مزيد من المعلومات عن العناصر التي ساعدت في وضع الاستراتيجيات المحددة الواردة في المذكرة القطرية.
    A continuación se consignan las observaciones de la Comisión sobre los elementos que constituyen las estimaciones de gastos para 1994-1995 indicados anteriormente. Ajuste correspondiente a las transferencias UN وترد أدناه ملاحظات اللجنة على العناصر التي تكون تقديرات النفقات للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ حسبما وردت أعلاه.
    Existe ya un consenso incipiente sobre los elementos que deben formar la base de un acuerdo sobre el clima, incluidas la adaptación, la mitigación, la tecnología y la financiación. UN ويتبلور الآن توافق في الآراء بشأن اللبنات الأساسية لوضع اتفاق بشأن المناخ، تشمل التكيف وتقليل الأثر والتكنولوجيا والتمويل.
    Para facilitar las deliberaciones ulteriores, el Comité pidió a la secretaría que solicitara las opiniones de los gobiernos sobre los elementos que, a su juicio, deberían incluirse en tales orientaciones, y preparase un documento para su consideración por el Comité en su siguiente reunión. UN 123- وتيسيراً لإجراء المزيد من المداولات، طلبت اللجنة من الأمانة إلتماس آراء من الحكومات فيما يتعلق بالعناصر التي تعتقد أنه ينبغي تضمنيها في مثل هذا التوجيه، والقيام بوضع وثيقة للنظر فيها في اجتماع اللجنة التالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus