"sobre los enfoques" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن النهج
        
    • عن النهج
        
    • بشأن النُهج
        
    • بشأن النُهُج
        
    • عن النُهج
        
    • مجال النهج
        
    • بشأن النُّهج
        
    • حول النهج
        
    • بشأن نُهُج
        
    • تتضمن نُهج
        
    • يتعلق بالنهج
        
    • المتعلق بالنهج
        
    • المتعلقة بالنُهج
        
    • المتعلق بالنُهج المتبعة على
        
    • بشأن نهج
        
    Mi delegación se complace de que al final se conviniera en un conjunto de directrices y recomendaciones sobre los enfoques regionales respecto del desarme. UN ويسر وفدي أنه قد تم الاتفاق في النهاية على مجموعة من المبادئ التوجيهية والتوصيات بشأن النهج اﻹقليمية لنزع السلاح.
    Es evidente que en este período de sesiones debemos limitarnos a intercambiar opiniones sobre los enfoques conceptuales para resolver este problema de forma que fomenten medidas de desarme y contribuyan a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN ومن الواضح أننا، في هذه الدورة، ينبغي أن نقتصر على تبادل وجهات النظر بشأن النهج المفاهيمية لحل هذه المشكلة بطريقة يمكن أن تعزز تدابير نزع السلاح وأن تسهم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    La mayoría de las Partes no suministraron información específica sobre los enfoques utilizados. UN ولم تقدم معظم اﻷطراف معلومات محددة عن النهج التي استخدمتها.
    Documento de antecedentes relativo al Seminario sobre los enfoques prácticos para prevenir la delincuencia urbana UN ورقة معلومات خلفية عن حلقة العمل بشأن النُهج العملية لمنع الجريمة في المدن
    Seminario sobre los enfoques prácticos para prevenir la delincuencia urbana UN حلقة العمل بشأن النُهُج العملية لمنع الجريمة في المدن
    Varias delegaciones señalaron que acogerían con agrado un informe sobre los enfoques programáticos pertinentes y los planes de ejecución en la medida en que se fueran elaborando. UN وأشارت عدة وفود إلى أنها سترحب بإعداد تقرير عن النُهج البرنامجية وخطط التنفيذ ذات الصلة أثناء وضعها.
    Dio las gracias a los Gobiernos de Suecia, Noruega y los Países Bajos por el apoyo que habían proporcionado a fin de que algunos funcionarios gubernamentales y del FNUAP recibieran capacitación sobre los enfoques sectoriales en el Instituto de Desarrollo del Sector de la Salud, con sede en el Reino Unido. UN وتوجه بالشكر إلى حكومات السويد والنرويج وهولندا على ما قدمته من دعم لتدريب موظفين مختارين للحكومات والصندوق في مجال النهج القطاعية في معهد تطوير القطاع الصحي، الذي يوجد مقره في المملكة المتحدة.
    El diálogo activo sobre los enfoques participatorios promovió una actitud más favorable del Gobierno respecto de la colaboración con las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones populares tanto en la ejecución del programa y como con carácter más general. UN وشجع الحوار النشيط بشأن النهج القائمة على المشاركة الحكومية على اتخاذ موقف أكثر إيجابية إزاء التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية اﻷخرى في تنفيذ البرنامج وفي غير ذلك من اﻷنشطة بوجه عام.
    Observaciones de los participantes acerca del resumen verbal del Relator sobre los enfoques técnicos UN تعليقات المشاركين على ملخص المقرر الشفوي بشأن النهج التقنية
    Sería útil recibir más información sobre los enfoques utilizados en la formulación de un nuevo plan. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات بشأن النهج المتعلقة بإعداد خطة جديدة.
    El nuevo gobierno tendrá que actuar con rapidez y tomar decisiones sobre los enfoques de la seguridad. UN وسيتعين على الإدارة الجديدة أن تسارع باتخاذ القرارات بشأن النهج المتعين اتباعها فيما يتعلق بشؤون الأمن.
    Los informes recientes sobre los enfoques sectoriales de otros organismos confirman el constante y profundo interés despertado por estos instrumentos. UN وتؤكد التقارير الحديثة عن النهج القطاعية الشاملة التي أعدتها الوكالات الأخرى استمرار الاهتمام الشديد بهذه المبادرات.
    Presentar a la Asamblea General un informe integral sobre los enfoques aplicados por las Naciones Unidas a la reforma del sector de la seguridad en 2007 UN وينبغي تقديم تقرير شامل إلى الجمعية العامة عن النهج التي توختها الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن خلال عام 2007
    En su período de sesiones anual de 2002 la Junta Ejecutiva aprobó la decisión 2002/6 sobre los enfoques sectoriales. UN 36 - اتخذ المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2002 المقرر 2002/6 بشأن النُهج القطاعية الشاملة.
    También se le invitará a proseguir su examen de la elaboración de orientación metodológica sobre los enfoques no relacionados con el mercado. UN وستدعى أيضاً إلى مواصلة النظر في تهيئة إرشادات منهجية بشأن النُهُج غير القائمة على السوق.
    Varias delegaciones señalaron que acogerían con agrado un informe sobre los enfoques programáticos pertinentes y los planes de ejecución en la medida en que se fueran elaborando. UN وأشارت عدة وفود إلى أنها سترحب بإعداد تقرير عن النُهج البرنامجية وخطط التنفيذ ذات الصلة أثناء وضعها.
    El FNUAP ha determinado que deberá adoptar tres medidas para participar plena y activamente en los enfoques sectoriales: a) formular y publicar nuevas directrices de programación sobre los enfoques sectoriales; b) seguir capacitando a su personal; y c) promover la armonización entre los colaboradores del GNUD. UN 23 - حدد الصندوق ثلاث خطوات ينبغي اتخاذها لكفالة مشاركته في النهج القطاعية الشاملة على الوجه الأكمل والفعّال: (أ) وضع وإصدار مبادئ توجيهية برنامجية جديدة في مجال النهج القطاعية الشاملة؛ و (ب) زيادة تدريب الموظفين؛ و (ج) إحداث مزيد من الانسجام بين شركاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Los autores del estudio también formulan varias recomendaciones sobre los enfoques que las autoridades deberían adoptar para combatir el racismo y la ideología de extrema derecha. UN ويعدد أصحاب الدراسة أيضاً عدة توصيات بشأن النُّهج التي على السلطات سلوكها عند مكافحة العنصرية والتطرف اليميني.
    En ese contexto, la Unión Europea toma nota del informe del grupo de expertos del OIEA sobre los enfoques multinacionales del ciclo del combustible nuclear y de la necesidad de empezar a examinarlo en el OIEA lo antes posible. UN وفي هذا السياق يحيط الاتحاد علما بتقرير فريق الخبراء التابع للوكالة حول النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي والحاجة إلى البدء سريعا في النظر فيه في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Este proceso también ofrece a los equipos de las Naciones Unidas en los países la oportunidad de participar en un diálogo con los organismos no residentes, así como con las organizaciones de la sociedad civil, el sector privado y los donantes bilaterales sobre los enfoques y las prioridades de los programas de las Naciones Unidas. UN وتتيح هذه العملية أيضا لفريق الأمم المتحدة القُطْري فرصة الدخول في حوار مع الوكالات غير المقيمة وكذلك مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمانحين الثنائيين بشأن نُهُج برامج الأمم المتحدة وأولوياتها.
    Asimismo, la CP pidió a la secretaría que preparara un documento técnico sobre los enfoques de vigilancia y evaluación a distintos niveles, para presentarlo al examen del OSE en su 29º período de sesiones. UN كما طلب إلى الأمانة إعداد ورقة تقنية تتضمن نُهج الرصد والتقييم على مختلف المستويات، لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها التاسعة والعشرين.
    Esta última es especialmente importante, ya que encierra la posibilidad de fortalecer las divergencias del pasado o bien conducir a un consenso todavía más amplio y constructivo sobre los enfoques mundiales a los problemas sociales de la humanidad. UN وهذا اﻷخير له أهمية حاسمة ﻷنه يتمتع بامكانيات التأكيد على الاختلافات الماضية أو ﻷنه يؤدي إلى توافق آراء أوسع نطاقا وأكثر إيجابية فيما يتعلق بالنهج العالمية إزاء المشاكل الاجتماعية للبشرية.
    1. Toma nota con reconocimiento del informe sobre los enfoques multisectoriales que figura en el documento DP/FPA/1999/CRP.1; UN ١ - يحيط علما مع التقدير بالتقرير المتعلق بالنهج القطاعية الشاملة الوارد في الوثيقة DP/FPA/1999/CRP.1؛
    5. La información sobre los enfoques de mercado constituía la mayor parte de las comunicaciones. UN 5- وقد استأثرت المعلومات المتعلقة بالنُهج القائمة على السوق بالجزء الأكبر من الورقات المقدمة.
    1. Toma nota con reconocimiento del informe sobre los enfoques multisectoriales que figura en el documento DP/FPA/1999/CRP.1; UN ١ - يحيط علما مع التقدير بالتقرير المتعلق بالنُهج المتبعة على نطاق القطاعات الوارد في الوثيقة DP/FPA/1999/CRP.1؛
    En la esfera nuclear, se cuentan debates sobre los enfoques del desarme y sus objetivos a largo plazo. UN وفي الميدان النووي، تدور مناقشات بشأن نهج نزع السلاح واﻷهداف الطويلة اﻷجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus