La Asamblea General también adoptó decisiones sobre los factores que debían utilizarse y la ponderación que debía asignarse a cada factor. | UN | واتخذت الجمعية العامة أيضا قرارات بشأن العوامل التي يتعين استخدامها والترجيحات التي تسند إلى كل عامل منها. |
Compartimos las conclusiones del Grupo de Trabajo sobre los factores que han impedido la aplicación del informe del Secretario General en esta esfera. | UN | وإننا نوافق على الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل بشأن العوامل التي أعاقت تنفيذ تقرير الأمين العام في هذا المجال. |
Esas experiencias pueden proporcionar orientación sobre los factores que determinan el éxito o el fracaso de las comisiones de investigación. | UN | ويمكن أن تُستخلص من هذه الخبرات دروس بشأن العوامل التي تؤدي إلى نجاح لجان التحقيق أو عدم نجاحها. |
Pidió más información sobre los factores que propiciarían la aplicación del Pacto Nacional para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وطلبت المزيد من التفاصيل عن العوامل التي يمكن أن تساعد على تنفيذ الميثاق الوطني لمكافحة العنف المنزلي. |
Pidió más información sobre los factores que propiciarían la aplicación del Pacto Nacional para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وطلبت المزيد من التفاصيل عن العوامل التي يمكن أن تساعد على تنفيذ الميثاق الوطني لمكافحة العنف المنزلي. |
En el cuadro 4 del informe sinóptico, se ofrece información detallada sobre los factores que afectaron a la ejecución del presupuesto en cada una de las misiones. | UN | وترد في الجدول 4 من تقرير الاستعراض معلومات مفصلة عن العوامل التي أثرت في أداء ميزانية فرادى البعثات. |
47. Ghana acoge con agrado la explicación ofrecida en el párrafo 12 del mencionado informe sobre los factores que han dificultado la labor del Secretario General. | UN | ٤٧ - وترحب غانا مع الارتياح بالتفسير الوارد في الفقرة ١٢ من التقرير المذكور بشأن العوامل التي عرقلت أعمال اﻷمين العام. |
Deberían realizarse investigaciones especiales sobre los factores que inhiben la participación del hombre, a fin de promover su participación y su responsabilidad en la planificación de la familia. | UN | كما ينبغي إجراء بحوث خاصة بشأن العوامل التي تمنع مشاركة الذكور، من أجل تشجيعهم على المشاركة وتحمل المسؤولية في تنظيم اﻷسرة. |
Deberían realizarse investigaciones especiales sobre los factores que inhiben la participación del hombre, a fin de promover su participación y su responsabilidad en la planificación de la familia. | UN | كما ينبغي إجراء بحوث خاصة بشأن العوامل التي تمنع مشاركة الذكور، من أجل تشجيعهم على المشاركة وتحمل المسؤولية في تنظيم اﻷسرة. |
Como éste es un fenómeno muy reciente, todavía existen pocos trabajos sobre los factores que estimulan la formación de esas alianzas y las ventajas que se derivan de ellas. | UN | وبما أن هذه الظاهرة حديثة جداً فإنه لم تُجر بعد بحوث كثيرة بشأن العوامل التي تشجع على إنشاء هذه التحالفات والفوائد التي تُجنى منها. |
Los Países Bajos no pueden pues seguir reflexionando sobre los factores que puedan distinguir entre las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre y las aplicaciones terrestres de la energía nuclear. | UN | ولذلك لا تستطيع هولندا أن تقدم المزيد من اﻵراء بشأن العوامل التي ربما تميز مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي عن التطبيقات النووية اﻷرضية. |
El Plan de Acción Mundial también brinda directrices sobre los factores que deben tenerse en cuenta en relación con la evaluación de las repercusiones de la contaminación proveniente de fuentes terrestres y constituye un marco para establecer las prioridades de las actividades futuras. | UN | كما يقدم البرنامج الإرشاد بشأن العوامل التي يتعين أخذها في الحسبان لدى تقييم أثر التلوث الناجم عن الأنشطة البرية كما يوفر إطارا لتحديد أولويات العمل. |
Se pidió a los expertos, invitados a título personal, que expresaran sus opiniones sobre los factores que afectaban la eficacia del sector público y que examinaran diferentes estrategias para incrementar dicha eficacia. | UN | وطلب إلى الخبراء، الذين دعوا بصفتهم الشخصية، الإدلاء بآرائهم بشأن العوامل التي تؤثر في فعالية القطاع العام ومناقشة مختلف الاستراتيجيات اللازمـة لتعزيز تلك الفعالية. |
En el inicio de esta nota figura información sobre los factores que afectan la determinación del valor razonable de las inversiones del UNICEF. | UN | 29 - يمكن الاطلاع على معلومات عن العوامل التي تؤثر على قياس القيمة العادلة لاستثمارات اليونيسيف في بداية هذه الملاحظة. |
25. En el inicio de esta nota figura información sobre los factores que afectan la determinación del valor razonable de las inversiones del UNICEF. | UN | 25 - يمكن الاطلاع على معلومات عن العوامل التي تؤثر على قياس القيمة العادلة لاستثمارات اليونيسيف في بداية هذه الملاحظة. |
El anexo de la presente nota contiene información sobre los factores que pueden considerarse para la identificación de las existencias de mercurio y compuestos de mercurio. | UN | وترد المعلومات عن العوامل التي يمكن دراستها عند تحديد مخزونات الزئبق أو مركباته في مرفق هذه المذكرة. |
[Informe del Secretario General sobre los factores que obstaculizan la selección de personal joven] | UN | [تقرير الأمين العام عن العوامل التي تؤدي إلى عرقلة اختيار الشباب] |
Las Partes con poblaciones especialmente grandes o pequeñas informaron sobre los factores que las hacen más vulnerables al cambio climático. | UN | وأبلغت الأطراف التي تصل أعداد سكانها إلى مستويات مرتفعة أو منخفضة بصورة خاصة، عن العوامل التي تجعلها أكثر تأثراً بتغير المناخ. |
Disponemos de muy pocos datos sobre esta cuestión y necesitamos una mejor labor de investigación sobre los factores que influyen en el acoso y la manera en que este tipo de violencia afecta a niños de uno u otro sexo, de distintas edades y grupos sociales. | UN | ولا تتوافر سوى بيانات ضئيلة للغاية عن المسألة، ويلزم تحسين البحث عن العوامل التي تؤثر على الترهيب، ومعرفة كيف يؤثر هذا النوع من العنف على الأطفال من مختلف الأجناس والأعمار والفئات الاجتماعية. |
Las respuestas al cuestionario revelaron que apenas había información sobre los factores que conducían al racismo. | UN | 15 - وكشفت الردود على الاستبيان عن قدر ضئيل من التوافق في الآراء والمعلومات فيما يختص بالعوامل التي تؤدي إلى العنصرية. |
El UNFPA y la OMS están realizando un estudio sobre los factores que determinan el estado de salud de las mujeres de edad y su acceso a servicios de atención como contribución al décimo aniversario de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ويقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية بإجراء دراسة عن العناصر التي تحدد الحالة الصحية للنساء المسنات، وعن إمكانية حصولهن على الرعاية، كمساهمة في الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لإعلان ومنهاج عمل بيجين. |