:: Enseñar al personal técnico del Estado ribereño, mediante ejercicios prácticos, a elaborar una presentación sobre los límites exteriores de la plataforma continental. | UN | :: تدريب الموظفين التقنيين للدولة الساحلية، عن طريق الممارسات العملية على إعداد بيان بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري |
En su exposición, el Sr. Oegroseno hizo referencia al acuerdo alcanzado entre la Subcomisión y la delegación sobre los límites exteriores. | UN | وأشار السيد أويغروسينو، في العرض المقدم منه، إلى الاتفاق المبرم بين اللجنة الفرعية والوفد بشأن الحدود الخارجية. |
Existen diferentes puntos de vista respecto del ejercicio de la jurisdicción de los Estados ribereños antes de las recomendaciones sobre los límites exteriores de la plataforma continental de la Comisión. | UN | وثمة آراء متضاربة بشأن ممارسة الدول الساحلية لولايتها قبل أن تصدر اللجنة توصياتها بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري. |
Información sobre los límites exteriores de la plataforma continental extendida. | UN | معلومات عن الحدود الخارجية للجرف القاري الممتد. |
El Gobierno de Seychelles estima que ya resultó adversamente afectado por el retraso en la elección de los miembros de la Comisión, y en consecuencia, pide que se considere la posibilidad de prorrogar el plazo para presentar a la Comisión la información sobre los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | وترى حكومة سيشيل أنها تأثرت سلبا بسبب التأخير في انتخاب أعضاء اللجنة، وبالتالي فإنها تطلب النظر في تمديد المهلة الزمنية التي يسمح خلالها بتقديم تفاصيل عن الحدود الخارجية لجرفها القاري إلى اللجنة. |
También se pidieron detalles sobre los beneficios concretos que se habían descrito a los Estados para alentarles a presentar reivindicaciones sobre los límites exteriores de la plataforma continental, y sobre la situación del correspondiente manual preparado por la División. | UN | وطلب أيضا تقديم تفاصيل عن الفوائد المحددة للدول لتشجيعها على تقديم مطالباتها المتعلقة بالحدود الخارجية للجرف القاري وحالة دليل الدورات التدريبية ذي الصلة الذي أعدته الشعبة. |
En la primavera y el verano de 2002, la Comisión examinó los primeros documentos presentados por un Estado ribereño sobre los límites exteriores de su plataforma continental más allá de 200 millas marinas y aprobó las recomendaciones que la Comisión había hecho al Estado respecto de esa cuestión. | UN | وخلال ربيع وصيف عام 2002، نظرت اللجنة في أول بيان قدمته دولة ساحلية بشأن الحدود الخارجية لجرفها القاري فيما وراء 200 ميل بحري، واعتمدت توصياتها المقدمة إلى هذه الدولة بشأن هذه المسألة. |
Apreciamos los esfuerzos de la Organización, el hecho de que los Estados partes y la Comisión se reúnan para ayudar a los Estados en la elaboración de propuestas sobre los límites exteriores de la plataforma continental. | UN | وننظر بعين التقدير لجهود المنظمة، واجتماع الدول الأطراف مع اللجنة لمساعدة الدول في إعداد وتقديم تقاريرها بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري. |
El suministro de información sobre los límites exteriores de las zonas marítimas, las delimitaciones y las líneas de base contribuyen a salvaguardar los derechos de los Estados ribereños en las zonas bajo su jurisdicción nacional y facilita el ejercicio de esa jurisdicción. | UN | ويؤدي توفير المعلومات بشأن الحدود الخارجية للمناطق البحرية وحدودها وخطوطها الأساسية إلى المساعدة في صون حقوق الدول الساحلية في المناطق التي تقع ضمن ولايتها الوطنية، وتيسر ممارسة هذه الولاية. |
A solicitud de las Naciones Unidas, preparación de un documento de antecedentes sobre los límites exteriores de la plataforma continental basado en la experiencia del Brasil. | UN | 1992: متعاقد مع الأمم المتحدة لإعداد ورقة معلومات أساسية بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري، بناء على الخبرة المكتسبة لدى البرازيل. |
Jefe de la delegación de la Federación de Rusia que hizo la presentación de ese país sobre los límites exteriores de la plataforma continental en la Comisión de Límites de la Plataforma Continental de las Naciones Unidas. | UN | رئيس وفد الاتحاد الروسي لتقديم طلب الاتحاد الروسي بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري إلى لجنة حدود الجرف القاري التابعة للأمم المتحدة |
Jefe de la delegación de la Federación de Rusia que participó en las negociaciones celebradas con el Canadá, Dinamarca, los Estados Unidos de América, el Japón y Noruega, sobre los límites exteriores de la plataforma continental de la Federación de Rusia. | UN | رئيس وفد الاتحاد الروسي في المفاوضات مع والولايات المتحدة الأمريكية، واليابان، والنرويج، وكندا، والدانمرك، بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري |
La presentación contiene la información sobre los límites exteriores propuestos de la plataforma continental de Irlanda más allá de las 200 millas marinas, en la parte de la plataforma continental de Irlanda adyacente a la llanura abisal Porcupine. | UN | وتحتوي الرسالة على معلومات بشأن الحدود الخارجية المقترحة للجرف القاري لأيرلندا التي تتجاوز مسافة 200 ميل بحري في ذاك الجزء من الجرف القاري لأيرلندا الذي يتاخم المنطقة المسماة Porcupine Abyssal Plain. |
La presentación, que contiene datos científicos y técnicos e información sobre los límites exteriores propuestos de la plataforma continental, se presentó al Secretario General de las Naciones Unidas el 15 de noviembre de 2004. | UN | وتم تقديم الطلب المتضمن بيانات ومعلومات علمية وفنية بشأن الحدود الخارجية المقترحة للجرف القاري إلى الأمين العام للأمم المتحدة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Algunos Estados ribereños en desarrollo no han podido presentar, antes de la fecha límite de 13 de mayo de 2009, información completa sobre los límites exteriores de su plataforma continental situada más allá de las 200 millas marinas. | UN | بعض الدول الساحلية النامية لم تتمكن، بحلول الموعد النهائي في 13 أيار/مايو 2009، من تقديم الطلبات المكتملة بشأن الحدود الخارجية لجرفها القاري على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري. |
La presentación contenía datos y otra información sobre los límites exteriores de la plataforma continental más allá de 200 millas marinas propuestos por la Federación de Rusia en el Océano Ártico Central, los mares de Barents y Bering y el mar de Ojotsk. | UN | وقد تضمن معلومات عن الحدود الخارجية للجرف القاري فيما وراء 200 ميل بحري في المحيط المتجمد الشمالي الأوسط وفي بحري بارِنْتْس وبيرينغ وفي بحر أُوخوتسْك ومعلومات أخرى. |
9. Información sobre los límites exteriores de la plataforma continental | UN | 9 - معلومات عن الحدود الخارجية للجرف القاري؛ |
Mi país está comprometido a cumplir las obligaciones establecidas en el tratado mediante la presentación sobre los límites exteriores de nuestra plataforma continental en mayo de 2009 o antes. | UN | وهي ملتزمة بموجب المعاهدة بتقديم تقارير عن الحدود الخارجية لجرفنا القاري في أيار/مايو 2009 أو قبل ذلك. |
También se pidieron detalles sobre los beneficios concretos que se habían descrito a los Estados para alentarles a presentar reivindicaciones sobre los límites exteriores de la plataforma continental, y sobre la situación del correspondiente manual preparado por la División. | UN | وطلب أيضا تقديم تفاصيل عن الفوائد المحددة للدول لتشجيعها على تقديم مطالباتها المتعلقة بالحدود الخارجية للجرف القاري وحالة دليل الدورات التدريبية ذي الصلة الذي أعدته الشعبة. |
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar tramita su primer caso y los trabajos de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental y de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos nos permitirán contar en el futuro cercano con el código de minería oceánica y con directrices científicas y técnicas para ayudar a los Estados a preparar sus presentaciones sobre los límites exteriores de sus plataformas continentales. | UN | فالمحكمة الدولية لقانون البحار تستمع إلى قضيتها اﻷولى، والعمل الذي تقوم به لجنة حدود الجرف القاري والسلطة الدولية لقاع البحار سيسفر قريبا عن وضع مدونــة للتعدين في قاع البحار وعن مبادئ توجيهية علمية وتقنيــة ترمي إلى مساعدة الدول الساحلية على إعداد طروحاتها المتعلقة بالحدود الخارجية لجرفها القاري. |
Quedaba entendido también que las deliberaciones de la Comisión, los documentos presentados y cualquier dato e información relativa a los mismos se considerarían confidenciales hasta que Australia hubiera depositado la documentación sobre los límites exteriores de la plataforma continental en poder del Secretario General, de conformidad con el párrafo 9 del artículo 76 de la Convención. | UN | ويفهم أيضا بأن مداولات اللجنة، والطلبات المقدمة وأية بيانات أو معلومات تتصل بالطلبات ينبغي التعامل معها على أنها سرية إلى أن تقوم أستراليا بإيداع الوثائق المتعلقة بالحدود الخارجية للجرف القاري لدى الأمين العام بموجب الفقرة 9 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |