"sobre los medios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن سبل ووسائل
        
    • بشأن سبل ووسائل
        
    • بشأن وسائل
        
    • عن وسائل
        
    • بشأن السبل والوسائل الكفيلة
        
    • بشأن طرق ووسائل
        
    • على سبل
        
    • عن السبل والوسائل الكفيلة
        
    • بشأن السبل الكفيلة
        
    • المتعلقة بوسائل
        
    • المتعلقة بسبل ووسائل
        
    • عن طرق ووسائل
        
    • حول طرق
        
    • المتعلق بوسائل
        
    • المتعلق بسبل ووسائل
        
    Informe del Secretario General sobre los medios de reforzar el desa-rrollo de la capacidad endógena de los países en desarrollo en materia de ciencia y tecnología UN تقرير اﻷمين العام عن سبل ووسائل تعزيز بناء القدرة الذاتية في البلدان النامية
    Informe de la Secretaría sobre los medios de agilizar los trabajos del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer UN تقرير اﻷمانة عن سبل ووسائل تعجيل عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    6. En su resolución 1986/14, el Consejo Económico y Social pidió a la Comisión que examinara propuestas concretas sobre los medios de mejorar su labor. UN ٦ - وطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٨٦/١٤، من اللجنة أن تنظر في اقتراحات محددة بشأن سبل ووسائل تحسين عملها.
    Sería bueno que en un próximo informe abordase ese tema y formulase recomendaciones sobre los medios de mejorar la suerte de los niños. UN وأضاف أنه يحسن أن يعالج التقرير القادم هذا الموضوع وأن يتضمن توصيات بشأن وسائل تحسين مصير الأطفال.
    La Asamblea General pidió al Secretario General que presentara un informe sobre los medios de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. UN وطلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن وسائل تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Comprendemos cuánto urge estudiar, de manera constructiva, la forma de abordar este problema, y creemos que con el diálogo y las consultas se puede llegar a un acuerdo sobre los medios de lograr los fines deseados. UN ونفهم الضرورة المُلحة للقيام، بطريقة بنّاءة، بدراسة السبل التي نواجه بها هذه المشكلة. ونرى أنه يمكن عن طريق الحوار والمشاورات التوصل إلى اتفاق بشأن السبل والوسائل الكفيلة ببلوغ الغايات المرجوة.
    Esas misiones elaboraron informes que incluían recomendaciones concretas sobre los medios de abordar los problemas relativos a las armas pequeñas en esos Estados. UN وصدرت عن تلك البعثات تقارير تضمنت توصيات محددة بشأن طرق ووسائل معالجة مشاكل الأسلحة الصغيرة في تلك الدول.
    Informe de la Secretaría sobre los medios de acelerar los trabajos del Comité UN تقرير اﻷمانة العامة عن سبل ووسائل تحسين أعمـال اللجنة
    Informe de la Secretaría sobre los medios de agilitar los trabajos del Comité UN تقرير اﻷمانة العامة عن سبل ووسائل التعجيل بأعمال اللجنة
    Informe de la Secretaría sobre los medios de agilitar los trabajos del Comité UN تقرير الأمانة العامة عن سبل ووسائل تحسين عمل اللجنة
    Se asesorará a los Estados Miembros sobre los medios de incorporar el derecho al desarrollo en la ordenación del agua y la energía y en la protección ambiental. UN وستُقدّم المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن سبل ووسائل إدماج الحق في التنمية في عملية إدارة الموارد المائية وحماية البيئة.
    Documento de trabajo sobre los medios de desarrollar la cooperación entre el Grupo de Trabajo y el Foro Permanente para las Cuestiones UN ورقة عمل بشأن سبل ووسائل تطوير التعاون بين الفريق العامل والمحفل الدائم المعني
    * Preparar recomendaciones sobre los medios de combatir estas fobias. UN إعداد توصيات بشأن سبل ووسائل مكافحة أنواع الكراهية هذه.
    :: Organización de un coloquio sobre los medios de difusión y la situación posterior al conflicto UN :: تنظيم حلقة تدارس بشأن وسائل الإعلام والحالة فيما بعد النزاع
    Organización de un coloquio sobre los medios de difusión y la situación posterior al conflicto UN تنظيم حلقة تدارس بشأن وسائل الإعلام والحالة فيما بعد النزاع
    15. Pide al Secretario General que presente un informe sobre los medios de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo; UN " ١٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن وسائل تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط؛
    La Asamblea pidió al Secretario General que presentara un informe sobre los medios de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. UN وطلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن وسائل تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    El titular también asesorará a las autoridades sobre los medios de promover los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وسيقدم أيضا المشورة إلى السلطات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بزيادة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Informe del Secretario General en que se presentan las observaciones y sugerencias de los Estados Miembros sobre los medios de promover el desarrollo de la infraestructura y la capacidad de los países en desarrollo en materia de comunicaciones UN تقرير اﻷمين العام المتضمن ملاحظات الدول اﻷعضاء واقتراحاتها بشأن طرق ووسائل زيادة تطوير الهياكل اﻷساسية للبلدان النامية وقدراتها في مجال الاتصال
    Por consiguiente, los programas y proyectos que tienen por objeto restaurar y fortalecer el capital natural tendrán un efecto directo sobre los medios de subsistencia y la pobreza. UN وعليه سيكون للبرامج والمشاريع الهادفة إلى استعادة وتعزيز رأس المال الطبيعي انعكاسات مباشرة على سبل العيش والفقر.
    Informe del Secretario General sobre los medios de fortalecer la labor de la Comisión de Desarrollo Social UN تقرير الأمين العام عن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز أعمال لجنة التنمية الاجتماعية
    El representante de Human Rights Watch lamenta que los Estados no hayan logrado un consenso sobre los medios de reforzar las disposiciones en cuestión. UN وأعرب ممثل منظمة رصد حقوق الإنسان عن أسفه لعدم توصل الدول إلى توافق في الرأي بشأن السبل الكفيلة بتعزيز هذه الأحكام.
    En este sentido, los acuerdos sobre los medios de ejecución no fueron ni alentadores ni satisfactorios. UN وفي هذا الصدد، لم تكن الاتفاقات المتعلقة بوسائل التنفيذ مشجعة أو مرضية.
    32. En la primera sesión sustantiva del segundo taller se retomaron los debates sobre los medios de transferir pagos que habían comenzado en el primer taller. UN 32- تواصلت أثناء الجلسة الموضوعية الأولى من حلقة العمل الثانية المناقشات المتعلقة بسبل ووسائل تحويل المدفوعات، التي استُهلت في حلقة العمل الأولى.
    Informe del Secretario General sobre los medios de facilitar la corriente de recursos financieros y el desarrollo y transferencia de tecnología para el desarrollo del sector de los recursos minerales en los países en desarrollo y en las economías en transición UN تقرير اﻷمين العام عن طرق ووسائل تيسير تدفق الموارد المالية واستحداث ونقل التكنولوجيا لتنمية قطاع الموارد المعدنية للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
    Si bien muchos comparten ese objetivo, hay opiniones divergentes sobre los medios de alcanzarlo. UN وعلى الرغم من أن هذا الهدف يحظى بمشاركة واسعة النطاق، هناك تباين في اﻵراء حول طرق ووسائل تحقيقه.
    Trasládese la subsección 2 del capítulo III B, sobre los medios de aplicación, al capítulo IV. UN يُنقل القسم الفرعي 2 من الفصل الثالث باء المتعلق بوسائل التنفيذ إلى الفصل الرابع
    35. La Comisión recomendó que, en su 46º período de sesiones, en 2003, continuara su examen, con carácter prioritario, del tema sobre los medios de reservar el espacio ultraterrestre para fines pacíficos. UN 35- وقد أوصت اللجنة بأنه ينبغي لها، في دورتها السادسة والأربعين التي ستعقد في عام 2003، أن تواصل النظر على أساس الأولوية في البند المتعلق بسبل ووسائل الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus