viii) Intercambiar información sobre los niveles de plomo en las pinturas de diversos países; | UN | ' 8` تبادل المعلومات عن مستويات الرصاص في الطلاءات في مختلف البلدان؛ |
Además, se preveía publicar un gráfico mural sobre los niveles de utilización de anticonceptivos, por tipo de métodos, antes de la Conferencia de 1994. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وضع مخطط خريطة جدارية عن مستويات استخدام منع الحمل وأنواع أساليبها لنشرها قبل مؤتمر عام ١٩٩٤. |
En el cuadro 1 se presenta información pormenorizada sobre los niveles de gasto correspondientes a los programas de cada país o región. | UN | وترد في الجدول ١ معلومات مفصلة عن مستويات اﻹنفاق لبرنامج كل بلد أو منطقة. |
Es necesario realizar lo antes posible un estudio científico amplio sobre los niveles de concentración de gases que entrañan un peligro. | UN | ومن الضروري أن تتم بأسرع وقت ممكن دراسة علمية واسعة النطاق بشأن مستويات التركيز المتعلقة بالغازات التي تثير أي خطر. |
En un estudio sobre los niveles de mercurio en la República de Corea, publicado en 2007, se investigó la cantidad de mercurio en el combustible. | UN | نُشرت في عام 2007 دراسة بشأن مستويات الكربون في جمهورية كوريا، وبحثت الدراسة كمية الكربون في الوقود. |
Estos programas tuvieron efectos positivos sobre los niveles de pobreza del país, pero aún queda mucho por hacer. | UN | ولقد كان لهذه البرامج أثر إيجابي على مستويات الفقر في زامبيا، ولكن ما زال يتعين القيام بالكثير. |
Para poder disponer de información completa sobre las existencias de cada producto, es fundamental que se faciliten datos sobre los niveles de las existencias de petróleo de todos los países. | UN | ولكي نتمكن من الحصول على معلومات تجميعية عن مستويات المخزون لكل منتج، من الأهمية بمكان أن تُبلغ جميع البلدان عن البيانات المتعلقة بمستويات المخزون من النفط. |
En primer lugar, buscar la forma de mejorar y difundir la información sobre los niveles de radiación en el medio ambiente. | UN | اﻷول، أن هنالك حاجة لتحسين ونشر المعلومات عن مستويات اﻹشعاع في البيئة. |
En el cuadro 1 se presenta información pormenorizada sobre los niveles de gasto correspondientes a los programas de cada país o región. | UN | وترد في الجدول ١ معلومات مفصلة عن مستويات اﻹنفاق لكل برنامج لﻷقطار أو المناطق. |
En el cuadro 1 se presenta información pormenorizada sobre los niveles de gasto correspondientes a los programas de cada país o región. | UN | وترد في الجدول ١ معلومات تفصيلية عن مستويات الانفاق بالنسبة لكل برنامج لﻷقطار أو المناطق. |
En el cuadro 1 se presenta información pormenorizada sobre los niveles de gastos correspondientes a los programas de cada país o región. | UN | وترد في الجدول ١ معلومات تفصيلية عن مستويات الانفاق بالنسبة لكل برنامج قطري أو برنامج منطقة. |
En el cuadro 1 se presenta información pormenorizada sobre los niveles de gastos correspondientes a los programas de cada país o región. | UN | وترد في الجدول ١ معلومات تفصيلية عن مستويات اﻹنفاق بالنسبة لكل برنامج قطري أو برنامج منطقة. |
En el cuadro 1 se presenta información pormenorizada sobre los niveles de gastos correspondientes a los programas de cada país o región. | UN | وترد في الجدول ١ معلومات تفصيلية عن مستويات اﻹنفاق بالنسبة لكل برنامج قطري أو برنامج منطقة. |
No obstante, señaló a la atención la importancia de la educación y presentó estadísticas sobre los niveles de alfabetización en diversas partes del mundo. | UN | بيد أنه وجه الانتباه إلى أهمية التعليم وقدم إحصاءات عن مستويات معرفة القراءة والكتابة في مختلف أنحاء العالم. |
La UNESCO reúne datos extensos sobre los niveles de educación y las tasas de participación en la educación de la población de los distintos países. | UN | وتقوم اليونسكو بإجراء عمليات واسعة لجمع البيانات عن مستويات تعليم الناس ومعدلات المشاركة في التعليم في مختلف البلدان. |
De hecho, exigir a los programas futuros que justifiquen sus decisiones sobre los niveles de indemnización puede por sí solo arrojar resultados satisfactorios. | UN | بل إن مجرد اشتراط تبرير البرامج المقبلة لقراراتها بشأن مستويات التعويضات قد يؤدي، في حد ذاته، إلى نتائج إيجابية. |
Para que la Comisión pudiera pronunciarse con mayor conocimiento de causa, necesitaría más información sobre los niveles de remuneración de las organizaciones que seguían ese criterio. | UN | وتحتاج اللجنة كيما يتسنى لها أن تصل إلى قرار أفضل، إلى المزيد من المعلومات بشأن مستويات اﻷجور من المنظمات التي تتبع هذا النهج. |
Sin embargo, el Comité recomendó que se mejorara aún más el informe, que se incluyera más información sobre los niveles de las corrientes de ayuda y que se facilitaran detalles sobre las medidas de seguimiento de decisiones precedentes del CAC. | UN | غير أنها أوصت بزيادة تحسين التقرير ليشمل مزيدا من المعلومات بشأن مستويات تدفقات المعونة وليوفر تفاصيل عن إجراءات المتابعة المتخذة بشأن المقررات السابقة الصادرة عن لجنة التنسيق الإدارية. |
La Comisión alentó además al Gobierno a que hiciera todo lo posible por reunir información estadística sobre los niveles de remuneración de hombres y mujeres y a compartirla con la Comisión. | UN | وشجعت اللجنة أيضا الحكومة على بذل كل جهد ممكن لتجميع المعلومات الإحصائية بشأن مستويات أجور النساء والرجال وإطلاع اللجنة عليها. |
Sin embargo, sabemos que la crisis económica ha socavado esos esfuerzos, produciendo consecuencias adversas sobre los niveles de deuda de África. | UN | بيد أننا نعلم أن الأزمة الاقتصادية قد أعاقت تلك الجهود، ما أثّر سلباً على مستويات ديون أفريقيا. |
En la sección II se exponen algunos datos sobre los niveles de inversión en innovación en varios países. | UN | ويعرض الفرع الثاني بعض البيانات المتعلقة بمستويات الاستثمار في الابتكار في بلدان مختلفة. |
Las alarmantes estadísticas sobre los niveles de pobreza en el mundo despiertan enorme preocupación. | UN | إن اﻹحصاءات المزعجة لمستويات الفقر في العالم تثير قلقا بالغا. |
Los mejores datos adicionales disponibles sobre los niveles de otras matrices podrían utilizarse en la evaluación para ayudar a evaluar las tendencias. | UN | ويمكن استخدام أفضل البيانات الإضافية المتوافرة بشأن المستويات في المصفوفات الأخرى في التقييم حتى يمكن المساعدة في تقييم الاتجاهات. |
:: Los datos de vigilancia disponibles y los datos sobre los niveles de exposición deben incluirse en forma integrada en este encabezamiento o, de lo contrario, exponerse en encabezamientos separados. | UN | ينبغي دمج بيانات الرصد المتاحة والبيانات الخاصة بمستويات التعرض تحت عناوين فرعية أو بدلاً من ذلك تناولها تحت عناوين منفصلة |
Han proliferado los estudios sobre los niveles de inversión necesarios para lograr la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وثمة وفرة في الدراسات التي أجريت فيما يتعلق بمستويات الاستثمار المطلوب لتحقيق الاستدامة البيئية. |